月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

風塵仆仆的英文解釋翻譯、風塵仆仆的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

travel-stained

相關詞條:

1.travelsoiled  

分詞翻譯:

風塵仆仆的英語翻譯:

endure the hardships of a long journey

專業解析

"風塵仆仆"是漢語中描述旅途辛勞的經典四字成語,其核心含義指人因長途跋涉而顯露出疲憊困頓的狀态。從漢英詞典視角分析,該成語具有三個維度的解讀:

一、語義層面 《現代漢英大詞典》将其英譯為"travel-worn and weary",準确傳遞出雙重含義:既包含旅途中的風霜侵蝕(travel-worn),又強調身心俱疲的狀态(weary)。《新世紀漢英大詞典》補充譯為"endure the hardships of a long journey",突出長途跋涉中承受的艱辛過程。

二、語用特征 《牛津漢英成語詞典》指出該成語多用于書面語場景,常作謂語或定語,描述人物剛結束旅程的狀态。例如:"考察團成員風塵仆仆地從西北歸來",英文對應表述為"The investigation team returned from the northwest, travel-stained and exhausted"。

三、文化意象 《中華漢英成語辭典》解析其構成元素:"風塵"喻指路途中的沙塵與困苦,"仆仆"拟聲詞模拟連續趕路的疲憊感,整體構成具象化的動态畫面。這種通過環境描寫折射人物狀态的表達方式,體現了漢語"以景襯情"的語言特色。

該成語在跨文化交際中需注意語境適配。根據《當代漢英詞典》語用說明,其英語對應表達需視具體場景選擇:正式場合可用"travel-stained",文學語境適用"dust-laden and weary",日常對話則可簡化為"look exhausted from the journey"。

網絡擴展解釋

“風塵仆仆”是一個常用成語,以下是綜合多來源的詳細解釋:

一、含義
形容人因長途跋涉而滿身塵土、疲憊不堪的狀态,強調旅途的辛勞。其中“風塵”指旅途中的風沙與艱辛,“仆仆”則形容連續奔波導緻的勞累樣貌。

二、出處與演變

三、語法與用法

四、例句與近義詞

五、延伸說明
該成語既可描述具體旅途勞累(如“出差歸來”),也可比喻為某事奔波的狀态(如“為項目四處奔走”)。英文可譯為“travel-worn and weary”。

如需查看更多例句或曆史用例,可參考《痛史》《柳毅傳書》原文或漢典等權威詞典。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

報道扁平封裝集成電路沖擊報酬觸礁催化氣壓轉化蛋白代謝的大漩渦電子輕子數多流恩布登酯發火非法利潤分聚古巴香膠混合床甲狀旁腺素接受考試者緊握聚亞安酯擴大生産辣椒紅煉硫羔鍊載體平衡運動覺迷路珀迪氏法三相電源濕淋淋的水合丁基氯醛所得稅準備脫色碳