月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

沖擊報酬英文解釋翻譯、沖擊報酬的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 impingement pay

分詞翻譯:

沖擊的英語翻譯:

impact; strike; buffet; lash; pound; shock
【計】 impact area
【醫】 ictus; impact; stoss

報酬的英語翻譯:

pay; reward; emolument; remuneration; requital
【醫】 fee
【經】 compensate; counter-performance; emoluments; gratification; recompense
remuneration; reward

專業解析

從漢英詞典角度解析,“沖擊報酬”并非标準經濟學或詞典學術語,其含義需結合構詞法和相關領域背景進行拆解:


一、術語構成解析

  1. “沖擊” (Chōngjī)

    指突發性、劇烈的影響或幹擾,常見于經濟學中的“經濟沖擊” (Economic Shock),如需求沖擊、供給沖擊等。

    來源: 《現代漢語詞典》(第7版)定義“沖擊”為“強烈的碰撞或幹擾”;《牛津高階英漢雙解詞典》将“shock”譯為“(對經濟、市場的)劇烈影響”。

  2. “報酬” (Bàochou)

    廣義指勞動或資本投入的回報,對應英文“compensation”(補償性報酬)或“remuneration”(勞動報酬)。

    來源: 《現代漢語詞典》釋義為“付出勞動後得到的回報”;《韋氏詞典》定義“compensation”為“payment for services rendered or loss incurred”。


二、專業場景下的可能含義

在經濟學語境中,“沖擊報酬”可能指:

  1. 危機情境下的補償性回報

    例如:企業因突發市場沖擊(如原材料價格暴漲)向員工發放的額外津貼,英文可譯為“shock-induced compensation”。

    理論依據: 勞動經濟學中“風險補償理論”(Compensating Wage Differentials)指出,勞動者承擔額外風險時需獲得更高報酬(《勞動經濟學手冊》,Elsevier出版)。

  2. 特殊行業的高風險報酬

    如石油鑽井、戰地記者等職業因工作環境的高沖擊性(物理或心理風險)獲得的津貼,英文對應“hazard pay” 或“risk premium”。

    案例參考: 國際勞工組織(ILO)報告将高風險職業津貼歸類為“compensation for hazardous working conditions”。


三、權威翻譯建議

若需漢英對照表達:


參考資料

  1. 《現代漢語詞典》(第7版),商務印書館
  2. Handbook of Labor Economics Vol.4, Elsevier, 2011
  3. 牛津高階英漢雙解詞典(第9版)
  4. 美國勞工統計局(BLS)術語庫:www.bls.gov/bls/glossary.htm
  5. 國際勞工組織報告 “Decent Work in Hazardous Industries”

網絡擴展解釋

關于“沖擊報酬”這一詞彙,綜合現有資料,解釋如下:

1.詞彙構成與基本含義

2.現有資料參考

3.可能的專業領域應用

4.使用建議

“沖擊報酬”并非通用詞彙,可能是特定領域術語或臨時組合詞。如需精準解釋,請提供更多上下文或查閱專業文獻。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

報話兩用系統編址順序存取抽取反應初氫都市人段間下靜脈二脲基乙酸菲啶基服務性的共質組織鍋爐冷凝水後蝶骨滑動切片機活性誘發因子計算機化信息奎甯環路徑選擇級門控去偶密集電弧燈謀生手段廿烷歐文氏菌族普通鱗癬強有力的熱離傳導軟骨膜的損失額評定貼标籤機拖拉