月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

分擔額英文解釋翻譯、分擔額的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 quantity of contribution

分詞翻譯:

分擔的英語翻譯:

go shares; partake; participate; share
【法】 divide; go shares; share

額的英語翻譯:

a specified number; brow; forehead; quantum
【醫】 brow; forehead; frons; fronto-; metopium; metopo-

專業解析

分擔額在漢英詞典中的核心釋義為共同承擔費用或責任時,個人或實體應分攤的份額。其英文對應詞主要為"contribution" 或"apportioned share",具體含義需結合語境:

  1. 基礎含義(通用場景)

    指在共同承擔某項費用、成本、債務或責任時,經分配後應由特定個體或組織承擔的具體金額或比例。

    • 英文對應:
      • contribution(強調分擔的行為及份額本身)
      • apportioned share(強調按比例分配後的份額)
      • share(在明确分擔語境下)
    • 來源參考:
      • 外研社《新世紀漢英大詞典》(第二版)對“分擔”的釋義及例證。
      • 牛津大學出版社《漢英詞典》相關詞條。
  2. 字面拆解與延伸

    • 分擔 (fēndān): 意為共同承擔(責任、費用等)。
    • 額 (é): 意為規定的數目、配額或份額。

      組合起來即“被分配到的、需要承擔的份額”。

  3. 特定領域應用(如保險、金融)

    在保險(尤指再保險)領域,“分擔額”常特指分出公司(cedent)在分出業務後自身保留承擔的那部分風險責任金額,也稱為自留額 (retention)。

    • 英文對應:
      • retention(最常用,特指自留部分)
      • retained amount/share
    • 來源參考:
      • 中國金融出版社《英漢保險詞典》相關詞條解釋。
      • 行業标準術語用法(如再保險合同條款)。

“分擔額”的核心概念是按約定比例或方式分配的應承擔份額。其英文翻譯需根據具體語境選擇,通用場景下多用contribution 或apportioned share,保險等特定領域則常用retention 指代自留部分。

網絡擴展解釋

“分擔額”指在共同承擔責任、費用或任務時,個體需承擔的具體數額或份額。以下是詳細解釋:

1.基本含義

2.應用場景

3.相關概念

4.補充說明

如需進一步了解特定領域的分擔額規則(如稅務細節),建議參考權威法律或財務文件。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

昂價儲量認可會計法醋酸铈芳香族親電子取代反應機理腹部麻痹腐魚鹼過稱費過量超載恒定延遲鑒别器攪和鍋傑希奧氏試驗可見儲存管可裂變性參數[Z2/A]蕾内的勒梅爾氏試驗聯營梨狀孔内涎腺茜士林情報局森氏試驗上斜肌腱滑液鞘使合同展期使用過程石油化學廢棄物書寫軟件文件四花瓣的肅立同輩表親或堂親外國管轄權