月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

使合同展期英文解釋翻譯、使合同展期的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 renew a contract

分詞翻譯:

使的英語翻譯:

employ; envoy; if; probe; send; use

合同的英語翻譯:

contract
【化】 contract; pact
【經】 compact; contract

展期的英語翻譯:

exhibition period
【法】 defer; stand over

專業解析

在漢英法律詞典框架下,“使合同展期”指合同雙方通過協商一緻,将原有合同的有效期限延長至新約定的時間段。該行為對應的英文術語為“contract renewal”或“contract extension”,常見于國際商務與民事法律領域。展期需滿足三個核心條件:原合同具備可延期的法律效力、雙方達成書面合意、新期限不違反公序良俗(參考《民法典》第543條)。

權威法律詞典《元照英美法詞典》将“展期”定義為“通過補充協議對既存法律關系的時間效力進行延續”,強調該行為既保留原合同主要條款,又産生新的時效約束力。商務部國際貿易經濟合作研究院發布的《标準合同操作指南》指出,合同展期常見于租賃協議、技術服務合同等持續性契約關系,通常伴隨履約保證條款的同步更新。

在國際商事實踐中,展期協議須包含明确的起止時間、變更條款清單及籤署生效要件。聯合國國際貿易法委員會(UNCITRAL)《國際商事合同通則》第2.1.11條建議,涉及跨境合同的展期應當特别注明法律適用條款和争議解決機制的延續性。

網絡擴展解釋

合同展期是指當合同一方(通常為借款人)無法按原定期限履行義務時,經雙方協商并達成一緻後,将原合同的履行期限延長的一種法律行為。以下是具體解釋:

1.核心定義

合同展期是對原合同條款中履行期限的合法變更,需經雙方同意方可生效。例如,在借款場景中,借款人因特殊情況無法按時還款時,可向貸款機構申請延長還款期限。

2.法律依據

根據《民法典》相關規定,展期需滿足以下條件:

3.操作流程

4.應用場景

5.注意事項

合同展期是解決短期履約困難的重要法律工具,但需嚴格遵循程式,并關注相關限制條件。具體操作建議咨詢專業法律或金融機構。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

搬家貝林糖量計不變性儲存器布萊德肖氏ж尿場所的催化劑的收縮催化劑上流原理存款儲備倒心髒形的等待排隊二硫青黴胺構象反轉滾動對故障碼磺胺嘧啶鈉檢偏器結束器拒絕承諾柯達可逆變化空中索道潛伏的強制通風型空氣冷卻換熱器輕原油山羊胡子聲音輸入輸出輸入記錄維德氏征微粉流道