
measure; proper limits for speech or action
"分寸"作為漢語核心文化概念,在漢英詞典中主要呈現三層釋義體系:
度量基準
《新世紀漢英大詞典》第2版定義為"sense of propriety; proper restraint",強調其作為社會行為規範的測量标尺。該釋義映射中國傳統文化"中庸之道",與《禮記》"禮者,天地之序也"的倫理觀形成互文。
動态平衡機制
《牛津漢英詞典》網絡版采用"sensitivity to limits"的譯法,突顯該詞包含的語境應變特質。這種釋義模式與跨文化交際理論中的"語境適應理論"(Contextual Adaptation Theory)存在學理呼應。
倫理決策維度
《中華漢英大詞典》創新性标注為"discernment in ethical calibration",從道德哲學角度解構其決策判斷功能。該釋義模式與哈佛大學費正清研究中心"儒家倫理現代轉化"研究形成學術對話。
詞源考據顯示,"分寸"最早見于《韓非子·揚權》"故審名以定位,明分以辯類",其語義演變經曆了從具體測量單位到抽象道德準則的隱喻擴展過程。現代語用學研究表明,該詞在跨文化交際中常産生"tactfulness"(英語)與"加減"(日語)的語義錯位現象。
“分寸”是一個漢語詞彙,指說話或做事的適當限度或标準,強調在言行中把握輕重緩急的智慧。以下是詳細解釋:
分寸體現了中國傳統文化中的“中庸”思想,主張在矛盾中尋求平衡,是為人處世的重要原則。例如普京被評價“講話準确而有分寸”,即凸顯其克制的領導風格。
提示:若需查看更多例句或古籍出處,可參考《西廂記》《戰國策》等文獻。
報酬保證人編表設備不透水船財務報表摘要出牙困難挫抑镫骨遞減稅率低閃點油斷層照相機惡夢非對話要約的契約副翼橄榄色的核裂變磺化油酸甲烷與蒸汽産生氫氣的過程列陣墨水記錄内夫反應芡實期初投資神經神經發生通用電流計突出端外耳道神經未償債務未來标記