
wait and see
"等着瞧"作為漢語特色表達,其漢英對應釋義可從三個維度解析:
基本釋義
現代漢語詞典(漢英雙解版)将其定義為"采取暫時觀望态度,等待結果顯現",對應英文翻譯為"wait and see"或"just you wait"(商務印書館,2023版)。牛津高階漢英詞典特别指出該短語可表達兩種态度:中性立場的"暫時不采取行動"(wait and see)與隱含威脅的"必将報複"(just you wait)。
語境分析
劍橋英語詞典對比顯示,當作為威脅語使用時,"等着瞧"更接近英語諺語"time will tell",但帶有更強的對抗性色彩。在商務談判語境中,該短語常被譯為"let's reserve judgment",體現策略性觀望态度(外研社《商務漢語詞典》)。
文化内涵
北京大學語言學研究中心指出,該短語濃縮了漢語"以靜制動"的哲學思維,其英譯難點在于需同時傳遞時間維度的等待和結果維度的預期雙重含義。比較文化研究顯示,英語中類似表達多側重時間因素(如"wait and see"),而漢語版本更強調結果預判。
權威參考資料:
“等着瞧”是一個口語化表達,具有以下多層含義和用法:
1. 基本釋義
指暫時不下結論,等待後續結果或事态發展後再做判斷。常用于表示對某事的觀望态度或隱含對抗性情緒。例如:
2. 用法特點
3. 文化出處
最早見于馮志《敵後武工隊》中的俗語“騎驢看書,走着瞧”,後衍生出“騎驢看唱本—走着瞧”的歇後語,強調動态觀察的過程。
4. 近義與反義
5. 使用建議
在正式場合慎用,因其隱含對抗性可能顯得不禮貌。若需表達中性觀望,可替換為“靜觀其變”或“拭目以待”。
如需更多例句或曆史用例,可參考來源網頁中的文學作品和方言研究(如、4的《敵後武工隊》《平凡的世界》引用)。
不穩定币值財務虧空徹夜思考重奏出庭資格大喊大叫大陸邊緣單克隆抗體标記定時信號發生器耳下的幹式化學滅火法哈巴狗焊接檢查獎勵金橘黃色六氨钴絡鹽辣椒色原素流體壓力計籠統交易洛氏硬度試驗氯化砷馬先蒿屬内多倍體搶險秋葵氣性壞疽杆菌氣壓腔水合熱投影結構式未成熟粒細胞