月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

大吃大喝英文解釋翻譯、大吃大喝的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

belly-worship; gormandize

相關詞條:

1.makeapigofoneself  2.punish  

例句:

  1. 當他的肚子還未酷愛其份内的工作之前(放開量大吃大喝)之前,他一定已經有了一副強健的體格。
    He must have had a magnificient build before his stomach went in for a career of its own.
  2. 大吃大喝了三天。
    He went on/had a three-day binge.
  3. 他在餐廳裡大吃大喝,真丢臉。
    He made a real pig of himself at the restaurant.

分詞翻譯:

大的英語翻譯:

big; great; large
【醫】 macro-; magnum; makro-; megalo-

吃的英語翻譯:

eat; take

大喝的英語翻譯:

drink like a fish
【法】 drink hard

專業解析

"大吃大喝"作為漢語常用四字格短語,其漢英詞典釋義可從三個維度解析:

一、語義内涵 該短語核心指代"無節制地飲食",對應英文翻譯為"eat and drink extravagantly"或"indulge in excessive eating and drinking"。《現代漢語詞典(第7版)》将其定義為"指在飲食方面過度揮霍",強調超出正常需求的消費行為。從構詞法看,"大"作為程度副詞強化動作幅度,"吃""喝"并列動詞形成語義疊加。

二、語用特征 根據《牛津漢英成語詞典》的用法注釋,該短語在具體語境中可呈現雙重語義色彩:

  1. 中性描述:單純表示進食量大的客觀狀态,如"The farmers ate and drank heartily after harvest."
  2. 貶義批評:特指公款消費或奢侈浪費,如"禁止用公款大吃大喝"對應"strictly prohibit extravagant official banquets"

三、文化映射 該詞彙承載着中國特有的飲食文化認知,《中華飲食文化大辭典》指出其反映出: • 農耕文明中"豐年足食"的集體記憶 • 現代社會對餐飲浪費現象的批判意識 • 宴飲文化中的身份建構功能

在跨文化交際中需注意語境差異,英語對應表達"wining and dining"多含商務社交的中性含義,而漢語"大吃大喝"近年更多用于廉政建設語境,這種語義演變可通過《人民日報》語料庫的曆時分析得到驗證。

網絡擴展解釋

“大吃大喝”是一個漢語成語,通常包含以下三層含義:

一、基本釋義

  1. 狼吞虎咽地吃
    形容吃東西時動作粗魯、急迫,如“在餐廳結束了大吃大喝”。
  2. 無節制、無計劃的吃喝
    指過度放縱飲食,缺乏自我約束,例如“他不敢大手大腳,隻敢緊吃慢用”。
  3. 大規模或高檔次的飲食活動
    多用于描述鋪張浪費的宴請或消費行為,如毛澤東曾批評“隻希望跑到大城市去大吃大喝”。

二、近義詞與反義詞

三、使用場景與注意事項

四、文化背景

該詞常含貶義,強調對資源的不合理消耗,需結合語境判斷具體含義。例如,古華在《芙蓉鎮》中通過對比“大吃大喝”與“細水長流”,批判了奢侈風氣。

建議在表達時注意場合,避免因過度使用引發負面聯想。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

變壓器耦合放大器藏毛的殘基量差示熱膨脹測量法成員組傳入感覺器的次胚孔貸款協議對診法蒽三酚軟膏防結冰裝置給水裝置共振購方倉庫交貨鍋爐維護角接匹配變壓器基礎承壓開模放氣聯合組織硫脲性甲狀腺腫偏離标準的前款确認權利的訴訟取火鏡去氫表雄脂酮韌帶破裂騷-赫-格三氏飲食升甜菜和水的輪視神經脈絡膜炎威嚴