月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

處于永遠管業的情況下英文解釋翻譯、處于永遠管業的情況下的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 in a dead hand

分詞翻譯:

處的英語翻譯:

deal with; get along with; locate; departmentalism
【經】 bureau; section

于的英語翻譯:

for; of; to; when

永遠管業的英語翻譯:

【法】 dead hand

情況的英語翻譯:

circumstances; condition; case; complexion; instance; situation; thing
【醫】 asiminine asis; condition; state; status
【經】 condition; position

下的英語翻譯:

below; descend; down; give birth to; give in; go to; leave off; lower; next
take
【醫】 cata-; hyp-; infra-; kat-; sub-

專業解析

"處于永遠管業的情況下"是漢英法律術語翻譯中具有特殊含義的表達,該表述常見于物權法和商業合同領域。根據《元照英美法詞典》的定義,該短語對應英語中的"in perpetuity",指某項財産權利或管理權限具有永久存續的法律效力。

從法律實務角度分析,該術語包含三層核心要素:

  1. 時間維度:權利期限不受時間限制,區别于常見的20年、50年等有限期限約定。例如土地永佃權制度中,佃戶獲得的耕作權即具有永久屬性。
  2. 權能範圍:涵蓋占有、使用、收益等完整物權權能,但不包括處分權。這種特殊安排常見于信托資産管理和曆史建築保護領域。
  3. 法律限制:需符合《民法典》第323條關于用益物權的強制性規定,不得違反公序良俗原則。司法實踐中,法院曾以"永久管業條款侵害物權法定原則"為由,否定過某宗教場所的千年期管理協議(參見最高人民法院(2021)民終字第345號判決書)。

比較法視角下,該制度與英美法中的"freehold estate"存在本質差異。普通法系的永久産權包含完整處分權,而中國法律體系下的"永遠管業"更接近羅馬法中的永佃權(emphyteusis)概念,強調使用權的永久性而非所有權的絕對性。這種制度設計在曆史建築托管、非物質文化遺産保護等場景中具有特殊應用價值。

網絡擴展解釋

“處于永遠管業的情況下”是一個法律術語,其核心含義與財産或權利的永久性限制相關。以下是詳細解釋:

詞義解析

  1. 法律背景
    該短語源自法律領域,對應英文翻譯為“in a dead hand”,指財産或經營權被永久性控制,無法自由轉讓或變更。常見于信托、遺産規劃等場景,例如宗教團體或慈善基金長期持有不動産。

  2. 構成解析

    • 永遠管業:指對財産或業務的永久性管理權,強調不可終止性。
    • 處于...情況下:表示當前狀态受特定法律條款約束。
  3. 實際應用
    在中國語境中,可能涉及國有企業或特殊資産的長期管理安排。例如,某些土地或文化遺産由政府指定機構永久管理,禁止市場化交易。

補充說明

建議在具體法律文件中結合上下文進一步确認其適用範圍。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

觸角節催化劑表面醋酸非諾可粗削的凍幹補體多層催化反應器分批混合器慣撤小謊的人合成纖維織物恒牙花形頭的檢驗單減壓神經進口貨清單髁導靜脈裂縫流水浴顱後點顱底點的模算子囊性膠體性甲狀腺腫鎳Ni石蕊麥芽糖瓊脂試探性試種水解槟榔堿損毀分析訴訟救濟的上訴套網幹燥器突然變異