春情的英文解釋翻譯、春情的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
ruttish
分詞翻譯:
春的英語翻譯:
life; love; lust; spring
情的英語翻譯:
affection; feeling; love; passion
專業解析
"春情"是一個具有文學色彩的中文詞彙,主要包含以下兩層含義:
-
字面義與核心概念:春天的情感與生機
- "春" 指春天這個季節。
- "情" 指情感、情緒、情緻、景象。
- 合義: 指春天到來時,萬物複蘇、生機勃發所引發的情感或所呈現的景象。這可以是對自然美景的欣賞、對生命活力的贊歎,或是由此産生的愉悅、舒暢、充滿希望的情緒。它強調的是季節更替帶來的普遍情感共鳴和自然界的生命力。
- 英文對應詞:
Feelings of spring
/ Springtime emotions
/ Vitality of spring
/ Spring sentiments
。這些翻譯側重于表達春天帶來的普遍情感和生機感。
-
引申義(文學、詩歌中常見):萌動的愛戀之情
- 在文學創作,尤其是古典詩詞和小說中,"春情"常被用來隱喻或象征青年男女(尤其是少女)在春天這個充滿生機的季節裡,自然萌發的對愛情的向往、渴望、思念或情愫。這種情感常帶有含蓄、朦胧、悸動的特點。
- 這種用法利用了春天萬物生長、動物求偶的自然現象,與人類青春期的情感萌動相類比。
- 英文對應詞:
Stirrings of love
/ Awakening love
/ Amorous feelings
/ (尤指少女的) Budding passion / desire
。這些翻譯更側重于表達因季節或青春而引發的愛戀情愫。
總結與區分:
- 基本義: 指春天本身的情感氛圍和生機景象 (
Feelings/Scene of Spring
)。
- 引申義: 特指在春天或青春時期萌發的愛戀之情 (
Stirrings of Love in Spring/Youth
),這是文學中非常常見的用法,賦予了詞彙更豐富的内涵和情感色彩。
權威性參考與來源:
- 《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館: 對"春情"的釋義明确包含兩層:"春天的情景"和"愛慕異性的心情"。這是現代漢語規範詞典的代表,具有極高的權威性。來源:商務印書館官方網站 - 工具書 (注:此為商務印書館官網工具書介紹頁,具體詞典内容需查閱實體書或授權電子版)。
- 《漢英大詞典》(第3版) 吳光華主編 上海譯文出版社: 作為權威的漢英翻譯工具書,其提供的英文釋義
(of a girl) thoughts of love
精準地捕捉了該詞在特定語境下的引申含義。來源:上海譯文出版社 - 圖書介紹 (注:此為該書官方介紹頁)。
- 文學經典例證 - 湯顯祖《牡丹亭》: 這部明代戲劇傑作中,"春情"一詞被用來描繪女主角杜麗娘在春日花園遊覽後萌生的對愛情和自由的強烈渴望與苦悶,是"春情"引申義最著名的文學體現之一。例如,名句"原來姹紫嫣紅開遍,似這般都付與斷井頹垣。良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院!"便飽含了這種因春景而觸發的深閨幽怨與情思。來源:湯顯祖. 《牡丹亭》. 人民文學出版社. (可參考權威文學史或作品集,如中國文學史 袁行霈主編 高等教育出版社 中相關章節分析)。
網絡擴展解釋
“春情”是一個漢語詞彙,具有雙重含義,具體解釋如下:
一、基本釋義
-
春天的景緻或意趣
指春日特有的自然景象或生機盎然的氛圍。例如:
- 南朝梁·蕭子範《春望古意》中“春情寄柳色,鳥語出梅中”,描繪了春景的生動。
- 唐太宗《月晦》詩“披襟歡眺望,極目暢春情”,則通過“春情”表達對春日景色的暢快感受。
-
男女相互愛戀的感情
常與“春心”同義,指萌動的愛慕之情或情欲。例如:
- 魯迅《準風月談·男人的進化》提到“春情發動期”,暗指生物本能的萌發。
- 許傑《台下的喜劇》中“春情還沒有滅殺”,則用于描述守寡女性的情感狀态。
二、文學與用法
- 古典詩詞中的運用
唐代翁承贊《柳》詩“纏繞春情卒未休”,以及南朝齊·王融《詠琵琶》“花裡寄春情”,均以“春情”傳遞含蓄的情感表達。
- 現代語境
現代多用于文學或抒情表達,既可指自然意象(如“春情爛漫”),也可隱喻情感萌動(如“春情難抑”)。
三、相關辨析
- 近義詞:春心、春意、春色。
- 反義詞:秋思、冬寂(需結合具體語境)。
如需進一步了解詩詞出處或用法示例,可參考(滬江詞典)、(搜狗百科)等來源。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
閉膜管比濁分析草本植物船費醋酸苄酯德勞爾氏法碘化作用防酸的範托夫公式附件條款弗裡德蘭德合成關節幹燥症畫圓交付審判緊握基準頻率曼納伯格氏征内消旋作用内因接觸顫動判定性檢索屏幕字體牽引感臍腸系膜靜脈燃燒排氣測定儀熱力學溫标軟磁盤失味症水芹醛松針汁