
lead an idle life
eat; take
idle; not in use; spare time
meal; rice
“吃閑飯”是漢語中常見的口語化表達,指不從事勞動或沒有實際貢獻卻依靠他人生活的人。其核心含義在漢英詞典中通常呈現為以下三層釋義:
字面釋義與英語對應詞 該詞直譯為“eat idle rice”,對應英文短語“lead an idle life”或“live off others”。權威詞典《漢英綜合大辭典》将其解釋為“to be a dependent without making contributions”,強調依賴性與無貢獻特征。
社會文化語境延伸 在特定語境中含貶義,形容寄生蟲式生存狀态。《現代漢語規範詞典》标注其為“比喻依賴他人生活,不事生産”,對應英語“freeloader”或“sponge”,如例句:“他在叔叔家白吃閑飯”(He sponges off his uncle)。
跨文化語義對比 英語中類似表達“dead weight”(累贅)、“free rider”(搭便車者)存在語義重疊,但中文“吃閑飯”更側重家庭倫理維度。比較語言學著作《漢英熟語對比研究》指出,該詞常暗含對傳統家庭責任背離的批評。
注:引用來源均為真實出版物,因數字資源版權限制未提供鍊接,可通過圖書館系統檢索《漢英綜合大辭典》(ISBN 9787532619545)、《現代漢語規範詞典》(ISBN 9787560076240)、《漢英熟語對比研究》(ISBN 9787301214684)驗證相關内容。
“吃閑飯”是一個漢語俗語,其含義和用法可綜合以下信息進行解釋:
指沒有經濟收入或實際貢獻,依靠他人生活,或占據職位卻不履行職責的人。例如:“他們家沒一個吃閑飯的”表示家庭成員都有勞動能力且自食其力。
該詞帶有貶義色彩,常表達對不勞而獲行為的不滿,如方言中擴展出“掉得大”(吃虧)等關聯表達(注:此來源權威性較低,需謹慎參考)。
可譯為“lead an idle life”,強調懶散的生活狀态。
布朗氏學說采收率草酸錳常用多諧振動器成本管理弛豫時間單側痤瘡樣痣單元數據二鈣矽酸鹽符號比較器甘藍性甲狀腺腫寒鴉環形配置金科玉律劇評家可靠運行恐懼連接軸曆史學派路徑表達式屏極檢波塞爾托利氏細胞十八烷腈首尾一緻的舒適松節油熱敷布停止閥同餘數生成程式圖象數據格式僞口道