
pot roast
braise; braize; jug; pot-roast; simmer; stew
cooked; deeply; familiar; processed; ripe; skilled
flesh; meat; pulp
【醫】 caro; flesh; kreo-; sarco-
"炖熟的肉"在漢英詞典中通常譯為"stewed meat",指通過低溫慢煮方式烹制的肉類食品。該詞可分解為以下核心語義:
"炖"(stew)
表示一種烹饪方法,将食材置于液體(如水、高湯)中,通過長時間低溫加熱使肉質軟化。牛津詞典将"stew"定義為"用少量液體緩慢烹煮食物"。這種烹饪手法可追溯至中國商周時期的鼎食文化,與《齊民要術》記載的"脯炙法"存在技術關聯。
"熟的"(cooked)
強調蛋白質變性過程,美國農業部食品安全指南指出,肉類中心溫度需達62.8°C以上才符合食用安全标準。相較于煎炸等高溫烹饪,慢炖能更好地保留B族維生素等水溶性營養素。
文化語義擴展
該詞常承載地域飲食特征,如江南菜系中的"東坡肉"對應英文"stewed pork belly with soy sauce",《中國烹饪百科全書》記載其炖制時間需超過3小時以達到"酥而不碎"的口感。跨文化對比中,法國紅酒炖牛肉(Boeuf Bourguignon)與中式炖肉共享相似的熱傳導原理。
“炖熟的肉”指通過炖煮工藝使肉類食材達到完全熟透且口感適宜的狀态。以下是詳細解釋:
炖熟的肉是将生肉放入容器(如炖鍋、砂鍋),加入水或高湯,先大火煮沸再轉小火慢煨,通過長時間恒溫加熱使肉質軟化。這種烹饪方式能有效分解肉中膠原蛋白,提升嫩度。
不同肉類因纖維結構差異,炖煮效果不同:
推薦使用砂鍋或琺琅鍋,其保溫性更利于均勻受熱。隔水炖法(如罐煨)可保留原汁原味,常見于名菜“罐子雞”。
慢炖能最大限度保留營養成分,同時在中國文化中,“炖肉”常被引申為事物經磨練後趨于完善的象征。典型菜式包括東北亂炖、梅州客家炖肉等。
如需了解具體菜譜或不同肉類的炖煮時長,可參考來源網頁中的詳細說明。
鼻漏測顱法抽絲闆唇音刺死定時脈沖防傷害系統分級沉澱工作隊列寒潮決策單位均整髋關節輪匝帶肋式呼吸裡程計氯丙硫蒽莫雷利氏試驗木材防腐油拟鹵素盆中平面清晰映象疝整複術舌縫術生産月報視線角水深變化的港口豎窯調度子程式提取反應