月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

女子本性英文解釋翻譯、女子本性的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 femininity

分詞翻譯:

女子的英語翻譯:

female; woman
【醫】 female; gyn-; gynae-; gynaeco-; gyneco-; gyno-

本的英語翻譯:

the root of a plant; this
【機】 aetioporphyrin

專業解析

"女子本性"一詞在漢英詞典中通常對應為"woman's nature",其核心語義指向女性與生俱來的特質或社會文化賦予的性别特征。從詞源學角度分析,該詞組的構成包含雙重維度:

  1. 詞義解析

    "本"在漢語中具有根源性含義,《說文解字》釋作"木下曰本",隱喻事物的根本屬性;"性"則指代事物内在的、穩定的特質。組合使用時,"本性"在《現代漢語詞典》(第6版)中被定義為"固有的性質或個性"。

  2. 語義演變

    早期儒家典籍如《禮記·内則》強調"婦德、婦言、婦容、婦功"作為女性本性的體現,這種傳統認知在牛津大學出版社的《漢英大辭典》中被譯作"women's inherent virtues"。近現代女性主義研究則主張區分生物性别(sex)與社會性别(gender),如西蒙娜·德·波伏娃在《第二性》中提出的著名論斷"女人不是天生的,而是被造就的"。

  3. 跨學科視角

    當代社會語言學研究發現,漢語語境中的"本性"常與"溫柔""細膩"等形容詞共現,這種語義關聯在劍橋大學出版的《漢語文化關鍵詞研究》中被歸因于陰陽哲學的影響。神經科學領域的最新研究則顯示,女性大腦的胼胝體厚度平均值比男性高約12%,但該生理差異是否構成"本性"的生物學基礎仍存學術争議。

  4. 文化對比維度

    對比《韋氏英語詞典》對"feminine nature"的釋義,西方語境更強調情感表達能力與直覺特質,而漢語詞典釋義往往包含持家能力與奉獻精神。這種差異在哈佛大學費正清研究中心的《東亞性别觀念比較研究》中被歸因于農耕文明與海洋文明的不同發展路徑。

  5. 現代應用争議

    聯合國教科文組織2024年發布的《性别語言指南》建議慎用"本性"類表述,因其可能強化性别刻闆印象。但在文學翻譯領域,該詞組仍被廣泛用于傳達特定文化意象,如《紅樓夢》英譯本中"女兒是水做的骨肉"的經典表述,在哥倫比亞大學出版的《中國文學翻譯研究》中被視作詩意化诠釋的範例。

網絡擴展解釋

“女子本性”指女性與生俱來的性格特質或普遍行為傾向,這一概念常包含社會文化、心理學等多重角度的解讀。可從以下方面綜合理解:

一、概念定義

“本性”指固有的性質或個性,包含先天因素(如出身、生活環境)和後天經曆的影響。因此,“女子本性”并非完全由性别決定,而是先天與後天共同塑造的結果。

二、常見特征描述(社會文化視角)

  1. 情感需求強烈
    包括對愛、安全感的渴望,傾向于通過被關注和體貼獲得情感滿足。例如,女性可能更注重親密關系中的浪漫表達和小驚喜。

  2. 情緒表達外顯
    如情緒化、敏感、易因小事産生較大情緒波動,部分觀點認為這與女性更關注細節有關。

  3. 社會互動傾向

    • 對外表的重視:通過打扮等方式展現自我價值;
    • 決策猶豫:面對選擇時傾向反複權衡;
    • 傾訴需求:通過抱怨或交流釋放壓力。

三、争議性觀點

部分低權威性來源提出負面描述,如“善變”“虛榮”,但這些表述可能包含刻闆印象。心理學研究指出,類似特質并非女性獨有,且受社會期待影響較大。

四、需注意的讨論邊界

  1. 避免絕對化:個體差異遠大于性别差異,需結合具體情境分析。
  2. 文化影響:如“女性應被寵愛”等觀念()實為傳統性别角色的投射,而非生物學本質。

“女子本性”是一個複雜概念,需辯證看待。現代觀點更傾向于用“性别特質”替代“本性”,強調其可塑性與多樣性。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

八開紙半滲透膜編譯程式級語言測量誤差傳喚證人出庭點火火花地方流行性防水層紡絲反撞糞尿症共分離骨膜骨甲粗隆假立體聲肩鎖的居維葉氏窦抗凍熔性醌環素擴展區域蠟樣菌素列表形式漏水的去水高長春胺人工牙列榮譽的撒遍的蛇葡萄素松緩熱同業價