月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

明确的證據英文解釋翻譯、明确的證據的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 tangible proofs

分詞翻譯:

明确的英語翻譯:

definitude; make clear; make definite; nail down
【機】 specific

證據的英語翻譯:

attestation; evidence; proof; telltale; testimony; witness
【醫】 testimony
【經】 attestment; evidence; exhibit; proof; testimony

專業解析

在漢英詞典視角下,“明确的證據”指具有清晰性、确定性且能直接證明事實的證據,其核心在于排除合理懷疑。以下是具體解析:


一、中文釋義與法律語境

“明确的” 強調證據需滿足:

“證據” 對應英文“evidence”,指用于證明事實真實性的法定依據(來源:《牛津法律詞典》)。


二、英文對應術語:Conclusive Evidence

在英美法系中,“明确的證據” 常譯為“conclusive evidence” 或“definitive evidence”,特指:

  1. 排除合理懷疑(Beyond Reasonable Doubt):證據效力達到無可争議的程度,例如指紋匹配、公證文書。
  2. 法律推定效力:某些證據被法律直接認定為結論性(如房産登記簿記載的所有權信息)。

例證:

《元照英美法詞典》定義“conclusive evidence”為“具有終局性、不容反駁的證據”(Conclusive evidence is that which is incontrovertible)。


三、權威來源參考

  1. 《布萊克法律詞典》(Black's Law Dictionary)

    定義“conclusive evidence”為:“證據效力如此強大,以至于推翻其所需證明标準近乎不可能”(Evidence that so preponderates as to overcome any evidence to the contrary)。

    (來源:Black's Law Dictionary, 11th ed.

  2. 聯合國國際貿易法委員會(UNCITRAL)文件

    指出在仲裁中,“明确的證據”需滿足“高度蓋然性”(high probability)标準,例如經多方核驗的商業記錄。

    (來源:UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce


四、實際應用場景


“明确的證據”在漢英法律語境中指向“conclusive/definitive evidence”,核心特征為清晰性、獨立性及排除合理懷疑的效力。其權威性源于可直接推導事實結論,且在法律實踐中具有終局性推定作用。

網絡擴展解釋

“明确的證據”指清楚、确鑿且具有直接證明力的依據,其含義可從一般語義和法律角度分别解釋:

一、一般語義解釋

  1. 核心定義
    指能夠清晰證明某事實存在的依據,強調證據的确鑿性和無歧義性。例如古代文獻中“若有變悔而證據明者”(《抱樸子》)即指确鑿的證明依據。

  2. 語言演變
    該詞在漢語中可追溯至晉代,既包含“證明事實的根據”的靜态含義,也包含“考證、驗證”的動态含義(如《舊唐書》用例)。


二、法律語境解釋

  1. 法律定義
    法律中的“明确證據”需滿足三要素:

    • 客觀性:必須是真實存在的材料(如物證、書證等);
    • 關聯性:與案件事實有直接邏輯聯繫;
    • 合法性:通過法定程式收集并查證屬實。
  2. 法律意義
    在訴訟中,明确的證據是裁判的基礎。例如《民事訴訟法》規定“證據必須經過查證屬實”,否則不能作為認定事實的根據。


三、示例說明

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

锕系元素硫族元素化合物白糖和粗糖貝亞爾惹氏紋沉睡狀态赤醇唇颌裂粗的輕溶劑石腦油導電空氣等旋光度動核放射探測器非正常的背書複細胞動物鈣化性軟骨營養障礙互相牽制将來值金剛石電路競賣鋸齒狀的開周期冷凝溫度硫酸铟铵碼頭帳單棉的烹饪學少年讀物拭目以待損害補償保證書套環軸頸逃開