
be dying
cover; fill; full; more; overflowing
ask sb. to stay; grow; leave; remain; stay
"彌留"在漢英詞典中的解釋可分為三個維度解析:
基本詞義 根據《現代漢語詞典》(第7版),"彌留"指病重瀕臨死亡的狀态,對應英文翻譯為"be critically ill"或"be on one's deathbed"。該詞源自古漢語,《尚書·顧命》已載"病日臻,既彌留",描述周成王臨終病笃情景。
英文對應詞對比 《牛津漢英雙解詞典》提供雙重釋義:
跨文化語境差異 劍橋大學漢學研究中心指出,該詞在中文語境常伴隨"之際"構成"彌留之際",暗含對生命終結的哲學思考;而英文"deathbed"更多用于醫學或法律文件,如"deathbed will"(臨終遺囑)的固定表述。這種差異反映出中西方對生命終結階段認知的文化維度區别。
“彌留”是一個漢語詞彙,其含義在不同語境中有細微差異,但現代漢語中主要指向以下兩種解釋:
病重瀕死(最常用):指人處于生命垂危、即将離世的最後階段。
停留(古義或文學用法):指事物或情感長久停留于某處。
詞源與演變
現代用法
如需進一步了解曆史用例或跨語言釋義(如法語翻譯),可參考相關古籍或專業詞典()。
補釘布拉格散射傳輸幀初牙周膜猝發氣體放電電動氣動閥動脈舒張端部燃燒發酵罐非國家實體豐美幹式銀鹽打印機各有千秋管理費總價固定拉條海關法庭黃瓜子油荒唐的簡譜可移動終端刻舟求劍麥芽甙每人平均周轉率膜下神經末梢蘋果酸鐵商業合約舍入數手動刨床樹稍脫了脂的