月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

商業合約英文解釋翻譯、商業合約的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 commercial agreement

分詞翻譯:

商業的英語翻譯:

business; commerce; trade
【經】 business; commerce

合約的英語翻譯:

agreement; contract
【法】 pact; pacta; paction; pactum

專業解析

商業合約(Commercial Contract),在漢英法律語境中,指兩個或多個商事主體之間設立、變更、終止民事權利義務關系的協議,具有法律約束力。其核心含義與要素如下:


一、核心定義與法律屬性

  1. 商事合意

    指平等主體的公司、企業或其他經營組織之間,為實現特定經濟目的(如買賣、租賃、合作、服務等)而達成的協議。其本質是當事人意思自治的體現,但必須符合法律強制性規定 。

  2. 法律約束力(Binding Force)

    依法成立的商業合約對締約方具有強制執行力,違約方需承擔繼續履行、賠償損失等法律責任(參見《中華人民共和國合同法》第8條)。


二、關鍵構成要素

  1. 主體資格(Capacity)

    締約方需具備完全民事行為能力,企業需依法登記并具備經營範圍資質。例如,國際貿易中需核實對方企業注冊信息及授權代表權限 。

  2. 标的與對價(Subject Matter & Consideration)

    合約需明确交易對象(如貨物、知識産權、服務)及支付對價(貨币、股權等)。英美法系強調"對價"(Consideration)作為合約生效要件 。

  3. 條款明晰性(Clarity of Terms)

    必備條款包括:标的、數量、質量、價款、履行期限、違約責任及争議解決方式(如仲裁或訴訟管轄地)。


三、與相近術語的區分


四、典型類型與應用場景

合約類型 主要應用領域 法律特征
買賣合同 貨物貿易、設備采購 轉移标的物所有權
服務協議 技術咨詢、物流外包 以勞務輸出為核心
合資協議 跨國合作、項目投資 共擔風險、共享收益
許可協議 專利使用、品牌授權 授權方保留知識産權

五、國際商業合約的特殊性

在跨境交易中(如CISG公約適用領域),需重點關注:


來源說明

本文定義參考中國《合同法》、聯合國《國際貨物銷售合同公約》(CISG)及權威法律辭書:

網絡擴展解釋

商業合約(又稱商業合同)是商業活動中明确雙方或多方權利義務的法律協議,具有法律約束力。以下從定義、核心内容、常見類型及法律依據等方面詳細解釋:

一、定義與性質

商業合約是指商業主體(如企業、個人等)在合作或交易中,為明确各自權利、義務及責任,依法訂立的協議。其核心特征包括:

  1. 平等性:籤約方地位平等,自願達成一緻。
  2. 法律約束性:受《中華人民共和國民法典》(原《合同法》)等法律法規保護,違約需承擔法律責任。
  3. 目的性:主要用于商品買賣、服務提供、代理合作等商業場景。

二、核心内容

根據相關法律規定,商業合約需包含以下基本條款:

  1. 當事人信息:名稱/姓名、住所、聯繫方式等。
  2. 标的物:明确交易内容(如商品規格、服務質量、數量等)。
  3. 價款與支付:金額、付款方式及期限。
  4. 履行條款:交貨/服務時間、驗收标準、違約責任等。
  5. 籤字蓋章:經籤約方确認後生效。

三、常見類型

商業合約根據合作模式可分為:

  1. 采購與銷售類:如銷售合同(明确産品價格、交付條件)、供應合同(長期供貨協議)。
  2. 渠道與代理類:包括代理合同(授權處理業務)、特許經營合同(品牌加盟)。
  3. 服務與合作類:如技術服務合同、聯合開發協議。

四、法律依據

商業合約需符合中國《民法典》合同編(原《合同法》)及相關法規,确保條款合法有效。若涉及國際貿易,還需遵守《聯合國國際貨物銷售合同公約》等國際規則。

提示:籤訂前建議咨詢法律專業人士,确保條款無歧義且符合最新法規要求。如需完整分類或案例,可參考中的詳細說明。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿康酸表結束不在環上的補助記錄電話售貨中心丁氧金屬第四腦室脈絡組織分割策略腹髒突出光離解光明正大的胡亂獲得自由腳釘頸肉集郵的看守科隆納氏手術擴散電阻立即切斷術立克次氏體性腦膜炎濾氣器濾筒偏振面的旋光屏面寫事務處理程式剖層機商業帳單石蕊牛乳試驗水平煙道同步終端支援托梁