
在漢英詞典中,"必需的"對應英文形容詞"essential"和"necessary",指事物存在或實現目标不可或缺的條件。《牛津高階英漢雙解詞典》将"essential"定義為"absolutely necessary; extremely important",強調事物核心屬性的不可替代性,如"水是生命必需的物質(Water is essential to life)"。
《現代漢語詞典》特别指出該詞在法律文書中的特殊含義,指法律條款中必須遵守的強制性要求。比較而言,"necessary"在《柯林斯英漢雙解詞典》中更側重客觀條件的需求,如"必需的文件(necessary documents)",而"essential"則帶有價值判斷的主觀必要性。
該詞的語用特征包含三個維度:1)功能必要性(如機器運轉必需的零件);2)法定強制性(如合同必需條款);3)生存基礎性(如氧氣對呼吸系統)。《元照英美法詞典》特别強調在法律語境中,該詞具有排除自由裁量權的強制效力,如"必需辯護(essential defense)"的司法認定标準。
“必需的”是一個形容詞,表示“不可缺少的、一定要具備的”,強調某事物在特定情境下的必要性。以下是詳細解釋:
基本含義
指某樣東西是完成某件事或維持某種狀态所不可或缺的條件。例如:“氧氣是人體生存必需的”“水是植物生長必需的養分”。
語法用法
常見搭配
與“必須”的區分
易混淆點
注意“必需的”與“必須的”寫法差異(後者為錯誤用法),以及口語中因發音相同導緻的誤用。
例句對比:
若需進一步探讨具體語境中的用法,可提供例句以便分析。
保釋程式孢子囊柄變形紗并股超分子成囊的從中調停帶單圈的盲闆到期基礎電子光譜丁糖酮酸對基層情況作調查研究二進制編碼記數法防裂片公共事業的發展共振混成關系字符間質核靜脈硬化法金相顯微照相儀可操作性空氣靜力學賴因克氏類晶體勞工運動連續展開排斥在外羟考酮聲共振調光器外彙管制