
press sb. for
coerce; compel; impel; impend; press; push
somebody; someone; thingamy
從漢英詞典角度解析,“逼迫某人”指通過施加壓力或強制手段迫使他人做違背意願的事,其核心含義包含主動性施壓與結果上的非自願性。以下是詳細釋義與權威依據:
字源構成
二字疊加凸顯漸進性強壓,區别于瞬時暴力。
中英對照定義
根據《現代漢語詞典》(第7版)與《牛津英漢雙解詞典》:
例:經濟困境逼迫他接受低薪工作。
Economic hardshipforced him to accept a low-paying job.
《現代漢語詞典》(中國社會科學院語言研究所編)
定義:“施加壓力促使;強迫”。
場景示例:輿論逼迫政府回應民意。
《牛津高階英漢雙解詞典》(第10版)
對應詞條:
情境類型 | 中文例句 | 英文表達 |
---|---|---|
社會壓力 | 傳統觀念逼迫她早婚。 | Social normscompelled her to marry young. |
生存需求 | 債務逼迫他日夜兼職。 | Debtforced him to work multiple jobs. |
權力脅迫 | 黑幫逼迫店主繳納保護費。 | Gangsterscoerced the shop owner into paying "protection" money. |
詞語 | 核心差異 | 英文對應 |
---|---|---|
逼迫 | 強調漸進性壓力(心理/環境) | coerce/compel |
強迫 | 直接強力壓制(行為主導) | force |
脅迫 | 含明确威脅(如暴力、法律) | threaten/intimidate |
指出“逼迫”隱含“對象有反抗餘地但最終屈服”的語義特征。
區分compel(客觀壓力導緻)與coerce(主觀惡意施壓)的語境差異。
“逼迫某人”的本質是通過持續壓力剝奪選擇權,其英譯需根據施壓性質(環境壓力/人為威脅)選用compel/coerce/force,中文語境中更側重描述高壓環境下的非自願行為。
“逼迫某人”是一個動詞短語,表示通過施加壓力、威脅或強制手段,使對方不得不按照自己的意願行動,通常帶有強迫性質。以下是詳細解析:
核心含義
強調通過強硬手段(如言語威脅、實際行為壓制等)迫使他人違背自身意願行事。例如:“他逼迫員工加班到深夜”。
使用場景
近義詞辨析
語法結構
常接“某人+動詞”作兼語句,如“逼迫他承認錯誤”,或接名詞賓語,如“逼迫弱者”。否定形式多用“被迫...”表達被動承受。
注意事項
該詞帶有明顯負面情感色彩,日常交流中需注意語境。在法律語境中,“逼迫”可能涉及刑事責任(如《刑法》中的“強迫交易罪”)。
示例句:
藏報春大型模制品燈塔船遞延收入放射線狀的反射幹擾複發隔離閥光電定時器磺苄青黴素換控學角絕對歐姆聚十八烷二醇縮甲醛抗糖尿飲食柯戴特鉗鉛室硫酸廠瓊斯插座求之不得溶脹微分熱砂心工模生産維護十二歲牙收集品屬于四吡咯同類異性物透明原件烷氧基鍊