求之不得英文解釋翻譯、求之不得的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
most welcome
例句:
- 如果他拒絕和史密斯先生成交,他就是跟自己過不去,因為其他的經紀人還求之不得呢。
If he refused to make any deals with Mr Smith, he was cutting off his nose to spite his face, for other brother would and gladly.
分詞翻譯:
求的英語翻譯:
beg; entreat; request; seek; try
之的英語翻譯:
go; leave; of; somebody; something; this
不的英語翻譯:
nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-
得的英語翻譯:
gain; get; need; obtain; fit; ready for
專業解析
“求之不得”是一個常用的漢語成語,具有豐富的文化内涵和特定的使用語境。從漢英詞典的角度來看,其詳細含義、用法及英文對應表達可解析如下:
一、核心含義與英文翻譯
-
字面與引申義
“求之不得”字面指“尋求卻無法得到”,但實際使用時多表示“原本渴望卻難以獲得,最終意外得到時倍感珍惜和欣喜”,帶有強烈的積極情感色彩。
英文翻譯:
- Most welcome(最受歡迎的)
- Exactly what one wants(正合心意)
- A dream come true(夢想成真)
- Pray for what is not attained(祈求未得之物,保留原意意象)
-
情感傾向
強調對意外收獲的強烈滿足感,如:“這個機會對我而言是求之不得的。”
→ This opportunity is most welcome to me.
二、文化背景與語源
-
《詩經》起源
成語最早見于《詩經·周南·關雎》:“求之不得,寤寐思服”,原指追求心儀對象而不得的惆怅。後世語義逐漸轉向“意外得償所願”的積極含義。
(參考來源:中華經典古籍庫《詩經》原文解析)
-
語義演變
從“難以得到”的遺憾,發展為“得之不易,倍感珍貴”的慶幸,反映漢語文化中對“機緣”的重視。
三、現代用法與例句
-
主動追求場景
- 中文:“公司提供海外培訓,我求之不得!”
- 英文:The company offers overseas training—it’s exactly what I wanted!
-
被動接受場景
- 中文:“您願意指導我的論文?真是求之不得!”
- 英文:You’re willing to advise my thesis? It’s a dream come true!
四、權威詞典收錄對比
-
《現代漢語詞典》(第7版)
釋義:形容迫切追求但難以獲得,後多指意外得到時的高度欣喜。
(參考來源:中國社會科學院語言研究所編纂)
-
《中華漢英大詞典》(上卷)
詞條:求之不得 qiú zhī bù dé
譯例:more than one could wish for; most welcome
(參考來源:複旦大學漢英詞典研究中心)
五、同義詞辨析
成語 |
核心差異 |
英文對應 |
求之不得 |
意外獲得+強烈珍視 |
a godsend |
夢寐以求 |
主動追求+長期渴望 |
long-cherished dream |
正中下懷 |
完全符合預期(無意外性) |
exactly to one’s liking |
六、跨文化使用建議
在英譯時需根據語境選擇表達:
- 強調“稀缺性”可用 rare opportunity(難得的機會)
- 突出“欣喜感”可用 a stroke of luck(幸運之至)
- 正式文書建議采用 most welcome 或 highly desirable
文化小貼士:該成語的英文翻譯需避免直譯(如 seek but fail to get),以免丢失情感内涵。中文母語者常以“求之不得”表達謙遜的感激,類似英文 “I couldn’t ask for more!”
網絡擴展解釋
“求之不得”是一個源自《詩經》的成語,其含義和用法可綜合如下:
一、基本含義
指迫切渴望得到某事物卻無法實現,既包含原意的“追求而不得”,也延伸出對珍貴或難以企及之物的強烈向往。
二、出處與典故
- 出處:《詩經·周南·關雎》中“窈窕淑女,寤寐求之;求之不得,寤寐思服”,描述男子對心儀女子的追求未果。
- 典故背景:相傳黃河邊一位采荇菜的美麗女子吸引了衆多追求者,但因其條件苛刻或機緣未至,衆人難以如願,由此衍生出成語。
三、用法解析
- 原意:強調急切追求卻無法獲得(如愛情、機遇等)。
- 現代用法:可表達對事物的極度渴望,或用于謙遜接受他人好意(如“您能幫忙真是求之不得”)。
- 使用場景:常見于描述珍貴機會、理想目标或情感追求,如“晉升機會求之不得”“他對這份認可求之不得”。
四、語言特點
- 近義詞:夢寐以求、朝思暮想
- 反義詞:舉手可得、唾手可得
- 英文翻譯:more than one could wish for / exceedingly welcome(如例句:You are more than welcome to join us.)
五、示例
- 文學用例:“豈有此理!你肯栽培,那是求之不得的。”(清·吳趼人《二十年目睹之怪現狀》)
- 日常表達:“這個深造機會對我而言求之不得。”
通過以上分析可見,該成語既承載古典文化意象,又靈活應用于現代語境,需結合具體場景理解其情感色彩。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】