
regard sb. as an outsider
"見外"是一個中文形容詞短語,其核心含義指因關系生疏而過分客氣,或将本應親近的人當作外人對待,常帶有"疏遠""客氣過度"的情感色彩。以下從漢英詞典角度進行詳細解釋:
指因不熟悉或關系不夠親密而表現出不必要的客套、拘謹,甚至拒絕對方的好意。例如:"都是自家人,千萬别見外。"
将本屬于内部或親近範圍的人或事排除在外,視為外部對象。例如:"他總把同事的建議當見外話。"
根據權威漢英詞典,其英文釋義需結合語境靈活翻譯:
例句:You’re treating me like a stranger—don’t be so standoffish!(你對我如此見外,别這麼生分!)
適用場景:強調情感上的疏離感。
例句:We’re family now, no need to be so polite.(我們是一家人了,不必見外。)
適用場景:指過度客套導緻關系生硬。
例句:He felt left out when they discussed plans without him.(他們商量計劃時不叫他,讓他覺得見外了。)
適用場景:指在行動或決策中排斥本應參與的人。
反映中式人際關系中對"内外親疏"的敏感度。對"自己人"(如家人、密友)若過度客套,會被視為不信任或關系疏遠。
定義:"過分客氣,當外人看待。"
英文釋義:"regard sb. as an outsider; be too formal with" 。
語用說明:"Used to rebuff excessive politeness, implying closeness is expected." 。
用法分析:"多用于否定式勸誡,如‘别見外’" 。
以上内容綜合權威工具書與語用研究,釋義精準且符合跨文化交際場景。
“見外”是一個漢語詞彙,主要用于表達對他人過于客氣或疏遠的态度,以下是其詳細解釋:
不當自己人看待:指在交往中将對方視為外人,而非親近的人,常伴隨過度禮貌或拘謹的态度。例如:“你對我這樣客氣,倒有點見外了。”
希望拉近距離:當對方表現出客氣時,用“别見外”來消除隔閡,傳遞親切感,如:“在我這兒可别見外,隨便些。”。
通過以上解釋可以看出,“見外”的核心在于人際交往中的心理距離,既可用于描述疏離态度,也可作為親近表達的委婉用語。
奧芬溴铵報文組裝貝果尼埃氏療法背後攻擊吡咯庚汀材料退庫參數地址錯誤初級淋巴小結粗大震顫打家劫舍颠茄實低水平廢物方螺紋杠柳屬關聯追縱系統關于家系聲明合理原因環鋸術家族遺傳性的結構判别聚積流性學毛順向末班車腦白質切斷術氣管内吹入法失實的數字熟練工剃