
regard sb. as an outsider
"见外"是一个中文形容词短语,其核心含义指因关系生疏而过分客气,或将本应亲近的人当作外人对待,常带有"疏远""客气过度"的情感色彩。以下从汉英词典角度进行详细解释:
指因不熟悉或关系不够亲密而表现出不必要的客套、拘谨,甚至拒绝对方的好意。例如:"都是自家人,千万别见外。"
将本属于内部或亲近范围的人或事排除在外,视为外部对象。例如:"他总把同事的建议当见外话。"
根据权威汉英词典,其英文释义需结合语境灵活翻译:
例句:You’re treating me like a stranger—don’t be so standoffish!(你对我如此见外,别这么生分!)
适用场景:强调情感上的疏离感。
例句:We’re family now, no need to be so polite.(我们是一家人了,不必见外。)
适用场景:指过度客套导致关系生硬。
例句:He felt left out when they discussed plans without him.(他们商量计划时不叫他,让他觉得见外了。)
适用场景:指在行动或决策中排斥本应参与的人。
反映中式人际关系中对"内外亲疏"的敏感度。对"自己人"(如家人、密友)若过度客套,会被视为不信任或关系疏远。
定义:"过分客气,当外人看待。"
英文释义:"regard sb. as an outsider; be too formal with" 。
语用说明:"Used to rebuff excessive politeness, implying closeness is expected." 。
用法分析:"多用于否定式劝诫,如‘别见外’" 。
以上内容综合权威工具书与语用研究,释义精准且符合跨文化交际场景。
“见外”是一个汉语词汇,主要用于表达对他人过于客气或疏远的态度,以下是其详细解释:
不当自己人看待:指在交往中将对方视为外人,而非亲近的人,常伴随过度礼貌或拘谨的态度。例如:“你对我这样客气,倒有点见外了。”
希望拉近距离:当对方表现出客气时,用“别见外”来消除隔阂,传递亲切感,如:“在我这儿可别见外,随便些。”。
通过以上解释可以看出,“见外”的核心在于人际交往中的心理距离,既可用于描述疏离态度,也可作为亲近表达的委婉用语。
杯烯变红混浊膜补偿理论蛋白胨休克第四臀肌扶复耦合工程数据处理程序海人酸合股保险公司核稳定性讲究记录标记进行情况救急可调整冲程气缸流动电位每英寸字符数派生标引批平台普鲁卡音青霉素G谱线宽度抢劫起动延迟亲和转移三叶天南星伤残碳酸1,2-亚乙酯填充量