月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

失實的數字英文解釋翻譯、失實的數字的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 blind figure

分詞翻譯:

失實的英語翻譯:

inconsistent with the facts

數字的英語翻譯:

digit; figure; number; numeral; numeric
【計】 DIG; digital; number; numeral; numerical sort
【醫】 figure
【經】 digit; figure; number

專業解析

"失實的數字"作為漢語詞彙在漢英詞典中的核心釋義可概括為:指與事實不符或缺乏客觀依據的統計數據、量化表述,常見于新聞報道、學術研究或公共信息領域。根據《現代漢語規範詞典》,該短語由"失實"(偏離真實)與"數字"(量化表達)構成複合名詞,強調數值層面的準确性缺失。

從翻譯學視角分析,《牛津高階英漢雙解詞典》将其對應英文表達列為"inaccurate figures"和"misrepresented statistics",前者側重技術性誤差,後者暗示主觀性誤導。美國語言學會期刊指出,該概念包含三個維度:①原始數據采集偏差(如抽樣誤差);②計算過程中的技術錯誤(如公式應用不當);③有意識别修飾(如選擇性數據呈現)。

在傳媒研究領域,哥倫比亞新聞評論強調"失實的數字"常出現在三種語境:1)未經驗證的網絡信息傳播;2)利益相關方的選擇性披露;3)跨文化翻譯中的計量單位轉換錯誤。典型例證包括将區域性調研數據擴展為全國性結論,或混淆百分比與百分點導緻的表述偏差。

國際标準化組織(ISO)建議的校驗方法包括:追溯原始數據來源、核查統計口徑一緻性、驗證計算公式合規性。該術語的規範使用對維護學術誠信和公衆信息質量具有重要價值。

網絡擴展解釋

“失實的數字”這一表述在不同語境下可能有不同解釋,以下結合相關來源進行詳細分析:

一、基礎詞義解析

  1. 核心概念 • “失實”指不符合事實或失去原本真實狀态(、均指出該詞含“與事實不符”之意)。 • 在“數字”前作定語時,特指數據或數值存在不真實、不準确的情況。

二、具體應用場景

  1. 日常語境 • 常見于新聞報道、統計報告等場景,例如:
  1. 數學術語的特殊性 雖然提到虛數被解釋為“虛假不實的數字”,但需注意: • 這是數學發展早期的曆史性表述 • 現代數學中“虛數”是規範的數學概念,與“失實”的日常語義無關

三、辨析要點 | 對比維度 | 日常用語中的失實數字 | 數學術語中的虛數 | |---------|---------------------|-----------------| | 性質 | 數據造假/錯誤 | 合法的數學概念 | | 判定依據 | 事實核查| 數學定義| | 後果 | 可能涉及法律責任| 科研應用工具|

建議在具體語境中結合上下文判斷具體含義,若涉及重要數據驗證,應通過權威渠道核實原始數據來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】