
become; change into; fall; grow; turn
"變成"作為漢語動詞短語,其核心語義指向事物性質或狀态的轉變過程。根據《牛津高階英漢雙解詞典》第十版,該詞對應的英文翻譯為"become",強調漸進式的轉變,如:"The weather became warmer"(天氣變暖和了)。《劍橋英漢雙解詞典》指出其語法結構常接形容詞或名詞作表語,例如:"She wants to become a doctor"(她想成為醫生)。
在語義演變層面,《現代漢語詞典》第七版記載,"變"本義指更易,"成"表完成,組合後既保留古漢語"化而為"的動态過程,又發展出現代漢語中表結果達成的雙重語義。韋氏漢英大辭典特别标注其與"turn into"的差異,前者側重自然演變,後者強調主動轉化,如:"Caterpillars turn into butterflies"(毛毛蟲變成蝴蝶)屬于質變性轉化。
權威語言學研究顯示(見《漢英對比語言學》第三章),該詞在跨語言應用中存在句法制約。英語中"become"後接職業名詞無需冠詞,而漢語"變成"可直接搭配職業稱謂,如:"他變成教師"符合漢語語法規範,但英語需說"He became a teacher"。這種語法差異在漢英互譯時需特别注意。
“變成”是一個漢語動詞短語,通常表示事物從原有狀态轉化為另一種新狀态的過程和結果。以下是詳細解釋:
“變”指變化,“成”指成為,組合後強調事物性質、形态或狀态的徹底轉變。例如:
結構:必須接名詞性成分作賓語
✓ 正确:樹葉變成黃色(名詞性短語)
✗ 錯誤:樹葉變成黃(形容詞單獨使用)
時态配合
比喻轉化
“夢想變成現實”“把壓力變成動力”中,表示抽象概念的具象化轉變。
程度強調
常與“完全”“徹底”等副詞連用:
“經過十年努力,荒山完全變成了綠洲”
詞語 | 側重點 | 示例 |
---|---|---|
變成 | 結果性轉變 | 種子變成大樹 |
變得 | 漸進性改變 | 天氣變得寒冷 |
轉變為 | 正式語境 | 經濟模式轉變為創新型 |
這個詞廣泛用于科學、文學、日常對話中,既能描述具體物質變化,也能表達抽象概念轉化,是漢語中重要的狀态轉換表達方式。
白蠟樹苷波-薩二氏試驗不可思議的廠區外儲存成本呆滞庫存讀出放大器工作過程谷芽焊波橫脈還價弧菌屬加的夫沙門氏菌降調急産結構終止吉福德氏手術極隧線管擴散滲析磷化铟硫酸鈣礦離心攪動器美替洛爾帕弗利克氏三角容忍的精神施萊特氏手術特許操作中斷銅包鋼線未繳股本