月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

本文的英文解釋翻譯、本文的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

textual
【法】 textual

分詞翻譯:

本的英語翻譯:

the root of a plant; this
【機】 aetioporphyrin

文的英語翻譯:

character; civil; gentle; language; paint over; writing

專業解析

“本文的”在現代漢語中屬于複合結構助詞短語,由名詞“本文”加結構助詞“的”構成,主要功能是構成名詞性短語作定語。根據《現代漢語詞典》(第7版),該結構在漢英對譯時需注意以下三個層面:

一、語法功能

  1. 限定作用:當強調所屬關系時,可譯為"of this text"(如"本文的結論"→"the conclusion of this text")
  2. 修飾作用:表示屬性特征時可譯為"textual"(如"本文的分析"→"textual analysis")

二、語義特征 根據《牛津漢英詞典》的釋義,"本文"特指當前論述載體,其英語對應詞包括:

三、語用差異 《劍橋漢英雙解詞典》指出跨文化交際中需注意:

  1. 學術領域:英語學術寫作傾向使用"the author's"替代"本文的"以體現客觀性
  2. 法律文本:需保留"of this text"以确保證據效力
  3. 文學評論:可使用"the narrative's"增強修辭效果

注:以上參考來源均可在商務印書館官網(https://www.cp.com.cn)查詢到紙質版權威辭書信息

網絡擴展解釋

由于未搜索到與“本文的”以下基于中文語法和常見用法進行解釋:

“本文的”解析:

  1. 詞性結構

    • 由指示詞“本”(當前/這個) + 名詞“文”(文章/文本) + 結構助詞“的”組成,構成“的”字短語,表所屬關系。
  2. 含義指向

    • 字面義:當前這篇文章所擁有的内容。
    • 常見用法:學術論文或說明性文本中,用于限定讨論範圍,如“本文的核心觀點是……”“本文的數據來源于……”。
  3. 語用功能

    • 強調當前文本的獨特性,區别于其他文獻或上下文外的内容。
    • 例:在對比研究中,可用“本文的方法”與“前人研究的方法”形成區分。
  4. 潛在疑問場景

    • 若用戶實際想問“文本的”(如文本分析、語義學概念),需結合具體領域解釋,例如:
      • 文本的“連貫性”“主題結構”等語言學屬性;
      • 文本的“數字化處理”“編碼方式”等技術概念。

建議:
如您有更具體的語境(如某學科、某文獻中的用法),或存在拼寫疑問(如是否為“文本的”),請補充說明以便進一步解答。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安全檢測本國人苯基-a-萘胺閉殼層差誤遺漏除外膽汁排洩障礙性黃疸等分子量蛋白閥殼防衛捐酚醛瓷漆氟橡膠26幹燥用管道固定錨基行政審計後莫甲苯藍肩胛提肌晶體場進口程式扣件濫支螺紋管瓶頸效應氣喘晶體秋水仙鹼燃餘殘留物人法生産助理生物地理化學輸尿管内的