月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

差誤遺漏除外英文解釋翻譯、差誤遺漏除外的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 error and omission excepted

分詞翻譯:

差的英語翻譯:

differ from; difference; dispatch; errand; mistake

誤的英語翻譯:

by accident; error; harm; miss; mistake

遺漏的英語翻譯:

forget; leave out; miss; omit; drop; overslaugh; skip over
【經】 omission

除外的英語翻譯:

except; exclude; exclusion; exception
【計】 except that
【醫】 exclude; exclusion

專業解析

"差誤遺漏除外"(英文通常表述為Errors and Omissions Excepted, 縮寫 E&OE)是一個常見于商業文件、合同、發票、目錄或聲明中的法律免責條款。其核心含義是:盡管當事人已盡力确保信息的準确性,但仍可能存在無心之失(差誤)或未提及的事項(遺漏),對于這些潛在的錯誤或遺漏,當事人預先聲明免責。

以下從漢英詞典角度對其詳細解釋:

  1. 差誤 (Error):

    • 漢語釋義: 指錯誤、差錯、失誤。強調非故意造成的、與事實或标準不符的情況。
    • 英語對應:Error - A mistake, something that is incorrect or not accurate, often unintentional.
    • 在條款中含義: 指文件中可能存在的打字錯誤、計算錯誤、描述錯誤、信息過時等非主觀故意的錯誤。例如:價格标錯、規格寫錯、日期錯誤等。
    • 權威參考: 《牛津法律詞典》(Oxford Dictionary of Law) 将 "error" 定義為 "A mistake of judgment in a court's opinion or of law in a lower court's judgment"。在商業語境下,更偏向于一般性的錯誤。來源:牛津法律詞典 (請注意:訪問可能需要訂閱或機構權限,此為權威來源标識)。
  2. 遺漏 (Omission):

    • 漢語釋義: 指遺漏、疏漏、忽略。強調本應包含或提及但實際未包含或未提及的事項。
    • 英語對應:Omission - The act of leaving something out or failing to do something, especially something that one has a duty to do or include.
    • 在條款中含義: 指文件中本應包含的某些重要信息、條款、條件或細節,但因疏忽或其他原因未被包含在内。例如:合同條款缺失、産品特性未完全列出、免責聲明不完整等。
    • 權威參考: 《布萊克法律詞典》(Black's Law Dictionary) 将 "omission" 定義為 "A failure to act; the neglect of a duty"。在文件語境下,指未能包含必要信息。來源:布萊克法律詞典 (此為權威法律詞典的官方标識)。
  3. 除外 (Excepted / Excluded):

    • 漢語釋義: 指排除在外、例外、不包含在内。
    • 英語對應:Excepted 或Excluded - Left out or not included; specifically excluded from consideration or liability.
    • 在條款中含義: 這是免責聲明的核心部分。它表明,對于前述可能發生的“差誤”和“遺漏”,發布文件的一方(如賣方、服務提供方、信息發布方)明确聲明不承擔由此産生的責任或義務。其目的是限制因無心之過或疏忽導緻的潛在法律風險。
    • 權威參考: 在合同法和商業實踐中,“exclusion clause”或“disclaimer”是常見的法律概念,用于限制或免除一方的責任。《元照英美法詞典》對“除外條款”有詳細解釋。來源:《元照英美法詞典》(中國權威法律工具書)。

整體含義與法律效力: “差誤遺漏除外”(E&OE) 條款本質上是一個免責聲明。它提醒接收文件的一方(如買方、客戶、讀者),該文件可能存在非故意的錯誤或不完整之處,發布方不保證文件的絕對準确性和完整性,并試圖免除因這些錯誤或遺漏而産生的責任。其法律效力取決于具體司法管轄區的法律(尤其是消費者保護法、不公平合同條款法)以及條款本身的合理性、顯著性和是否構成合同的一部分。在消費者交易中,此類條款的效力常常受到嚴格限制。

應用場景舉例:

“差誤遺漏除外”(Errors and Omissions Excepted, E&OE) 是一個法律免責術語,用于聲明文件提供方已盡力确保信息準确完整,但對于文件中可能存在的非故意錯誤 (Errors) 和遺漏 (Omissions),提供方預先聲明免除責任 (Excepted)。該條款旨在管理風險,但其法律效力受具體法律和合同環境制約。

網絡擴展解釋

“差誤遺漏除外”是法律或商業文件中常見的免責條款,通常對應英文術語“Errors and Omissions Excepted”(縮寫為E&OE)。其核心含義是:文件提供方聲明保留對文件中可能存在的錯誤、疏漏進行更正的權利,且不因這些非故意失誤承擔法律責任。

具體解釋:

  1. 適用場景
    多見于合同、發票、報價單、財務報表等正式文件末尾,尤其在數據或條款可能存在細微誤差的領域(如貿易、金融、法律文書)中使用。

  2. 作用與目的

    • 保護提供方:避免因無心之失(如筆誤、計算錯誤、信息更新延遲等)被追究責任。
    • 允許更正:聲明方發現錯誤後可單方面修正内容,無需承擔違約風險。
    • 提示核對:提醒接收方需自行核實信息準确性,不能完全依賴文件内容。
  3. 注意事項

    • 非萬能免責:若錯誤或遺漏被證明是故意或重大過失導緻,該條款可能無效。
    • 行業慣例:部分領域(如保險)可能默認包含類似條款,但需符合公平原則。

示例:

若某報價單标注“差誤遺漏除外”,後因供應商疏忽将價格寫低,供應商可援引此條款修正價格,而客戶不能以原錯誤價格強制要求履約。

建議:若在重要合同中遇到此條款,應仔細核對關鍵數據,必要時通過補充協議明确雙方責任邊界。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安頓奧利弗過濾器标堿基準波道可靠性蒼鹭純音抖動色反磁體骨膜性鼻成形術國内提單條款交叉呼叫加熱電流金伯利岩可剪裁任選可尋址信箱區擴建和改建現有的企業臨氫重整汽油免疫體尿道球半球屏蔽距強行進入他人住宅起動信號臍潰瘍氣質的失業保險雙極型半導體存儲裝置所有人未定的不動産特勞伯氏二重音調制百分率酮甾類