月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

禍不單行英文解釋翻譯、禍不單行的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

misfortunes never come singly

分詞翻譯:

禍的英語翻譯:

disaster; misfortune; ruin

不單的英語翻譯:

not merely; not the only

行的英語翻譯:

all right; business firm; profession; capable; carry out; prevail; conduct; go
travel; range; row; soon
【計】 row
【醫】 dromo-
【經】 line

專業解析

"禍不單行"是中國古代哲學觀念在語言中的具象化表達,其核心内涵通過漢語成語和英文翻譯雙重維度得以傳承。該成語最早可追溯至漢代典籍《說苑·權謀》"禍不單至,福無雙行"的記載,後經語言演變定型為四字格成語。

從語義結構分析,該成語采用主謂式語法框架:"禍"作為主語指代災禍,"不單行"作謂語強調非孤立發生特性。在《漢英綜合大詞典》中,其标準英譯為"Misfortunes never come singly",通過否定副詞"never"與動詞短語"come singly"的配合,準确傳遞出連續發生災禍的深層語義。

語言學研究表明,該成語的典型應用場景包含三個要素:已發生負面事件、潛在風險因素、連續發生趨勢。例如《現代漢語詞典》引例"剛失業又遇車禍,真是禍不單行",完整呈現了時間維度上多重災禍的疊加效應。在語用功能層面,該表達既可作獨立感歎,也可作為複句中的分句使用。

相較于近義表達"雪上加霜","禍不單行"更側重時間序列上的連續性,而前者強調嚴重程度的遞進性。這種細微差異在《漢語近義成語辨析詞典》中通過對比例句得以明确區分。從跨文化視角來看,英語諺語"It never rains but it pours"與之形成語義對應,但中文成語蘊含的陰陽哲學思想更為深厚。

網絡擴展解釋

“禍不單行”是一個漢語成語,具體解釋如下:

一、基本含義

指不幸的事情接二連三地發生,強調災禍的連續性和多發性。例如:遭遇車禍後家中又失火,可謂“禍不單行”。

二、出處與演變

  1. 最早記載:漢代劉向《說苑·權謀》提到“福不重來,禍必重來”,可視為雛形。
  2. 定型表述:宋代釋道原《景德傳燈錄》首次明确使用“禍不單行”四字。
  3. 文學引用:明代吳承恩《西遊記》第十五回将其與“福無雙至”連用,成為經典搭配。

三、用法與搭配

四、示例

五、文化寓意

提醒人們未雨綢缪,警惕連鎖風險,同時隱含着對逆境中需堅韌應對的啟示。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

腸寄生蟲出洞催吐劑單相合金蝶鞍上囊腫地址盾螺工聯主義管理心理學固定率橫式滴定管堿降解肌梭急性卡他性喉炎可以撤銷的合同可以指出理由的訴訟雷濟厄斯氏腔卵黃樣痰濾泡增殖脈絡膜基底層母囊羟基丁酰苯胺潛水艇奇聞取景社會因素神氣實得價視器特許處理