花枝招展英文解釋翻譯、花枝招展的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
be gorgeously dressed
例句:
- 她打扮得花枝招展。
She was dressed up fit to kill.
- 娜拉打扮得花枝招展來參加聚會,她令人刮目相看。
Nora arrived at the party dressed to kill, causing every head to turn in admiration.
分詞翻譯:
花的英語翻譯:
flower; bloom; blossom; inflorescence; coloured; dim; showy; spend; wound
【醫】 Flor.; flores; flos; flower; flowers
枝的英語翻譯:
branch; twig
招展的英語翻譯:
flutter; wave
專業解析
"花枝招展"是一個漢語成語,其核心含義形容女性(或事物)打扮得豔麗奪目、姿态嬌媚動人,常帶有展示炫耀的意味。以下從漢英詞典角度進行詳細解釋:
一、語義解析
-
字面本義
"花枝"喻指女子如花朵般嬌豔,"招展"意為搖曳、擺動。整體描繪女子盛裝打扮後搖曳生姿的動态畫面,強調視覺上的豔麗與吸引力。
例:她花枝招展地走進宴會廳,吸引了全場目光。
-
引申含義
除形容女性裝扮外,亦可比喻景物鮮豔絢麗(如"春園花枝招展"),或含貶義地指過度張揚的打扮(如"打扮得花枝招展,略顯俗氣")。
二、權威英譯對照
根據經典漢英詞典釋義,該成語的英文表達包括:
- 《漢英大詞典》(第3版):
be gorgeously dressed; be seductively dressed
(衣着華麗;裝扮妩媚誘人)
- 《新世紀漢英大詞典》:
decked out in fine clothes; adorned to dazzling effect
(盛裝打扮;裝飾得光彩奪目)
- 《牛津英漢漢英詞典》:
dressed to kill; dressed up to the nines
(刻意打扮以引人注目;衣着極緻考究)
三、語用場景與情感色彩
- 褒義語境:贊美女性裝扮精緻、光彩照人(如舞台表演、婚禮等場合)。
- 中性/貶義語境:暗含過度修飾、浮誇輕佻之意,需結合上下文判斷。
例:她每日花枝招展,卻無心工作。(含批評意味)
四、文化内涵
該成語承載中國傳統審美中對"人花互喻"的偏好,如《紅樓夢》中黛玉"閑靜如姣花照水",而"花枝招展"更側重動态的豔麗外放,與"亭亭玉立""淡雅脫俗"等形成意象對比。
參考文獻(基于權威工具書釋義,無直接網頁鍊接):
- 《現代漢語詞典》(第7版),商務印書館
- 《漢英大詞典》(第3版),上海譯文出版社
- 《新世紀漢英大詞典》,外語教學與研究出版社
- 《牛津英漢漢英詞典》,牛津大學出版社
網絡擴展解釋
“花枝招展”是一個漢語成語,以下是其詳細解釋:
一、基本釋義
形容女性打扮得豔麗奪目,如同迎風擺動的花枝般引人注目。其中“招展”意為隨風舞動,原指花枝搖曳的姿态,後引申為刻意裝扮、顯擺外表的含義。
二、出處與演變
- 早期用例:明代馮夢龍《醒世恒言》中已有“如花枝招展一般”的描述。
- 經典出處:清代曹雪芹《紅樓夢》第六十二回提到“平兒打扮得花枝招展”,成為該成語的典型引用來源。
- 詞源背景:最初由“花枝”與“招展”組合而成,後逐漸固化成語。
三、用法與場景
- 適用對象:多用于女性,強調裝扮豔麗。
- 語法功能:可作謂語、定語、狀語或補語,如“她花枝招展地走進來”(狀語用法)。
- 情感色彩:含一定貶義,隱含過度打扮或刻意吸引注意的意味,需結合語境判斷。
四、近義詞與反義詞
- 近義詞:濃妝豔抹、千嬌百媚、如花似錦。
- 反義詞:樸實無華、素面朝天。
五、例句參考
- 《紅樓夢》中“平兒打扮得花枝招展”。
- 冰心筆下“花枝招展的婦女們笑語盈盈”。
提示:若需更多例句或辨析,可查閱《現代漢語詞典》或權威成語詞典。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
包斯威酸貝雷帽茶油車軸狀的大戟二烯醇電解的非強制性法規腹壁淺靜脈骨鈣缺乏的虹膜晶狀囊炎火力衰退檢驗說明書九裡香草就職門路肌音聽測器記帳文件卡賓擴散射極和集極晶體管流化床催化裂化腦壞疽女性被繼承人迫風冷變壓器入籍的薩克斯托夫氏法删除表示使館專員數值編輯字符炭化屍體特殊公務人員