花枝招展英文解释翻译、花枝招展的近义词、反义词、例句
英语翻译:
be gorgeously dressed
例句:
- 她打扮得花枝招展。
She was dressed up fit to kill.
- 娜拉打扮得花枝招展来参加聚会,她令人刮目相看。
Nora arrived at the party dressed to kill, causing every head to turn in admiration.
分词翻译:
花的英语翻译:
flower; bloom; blossom; inflorescence; coloured; dim; showy; spend; wound
【医】 Flor.; flores; flos; flower; flowers
枝的英语翻译:
branch; twig
招展的英语翻译:
flutter; wave
专业解析
"花枝招展"是一个汉语成语,其核心含义形容女性(或事物)打扮得艳丽夺目、姿态娇媚动人,常带有展示炫耀的意味。以下从汉英词典角度进行详细解释:
一、语义解析
-
字面本义
"花枝"喻指女子如花朵般娇艳,"招展"意为摇曳、摆动。整体描绘女子盛装打扮后摇曳生姿的动态画面,强调视觉上的艳丽与吸引力。
例:她花枝招展地走进宴会厅,吸引了全场目光。
-
引申含义
除形容女性装扮外,亦可比喻景物鲜艳绚丽(如"春园花枝招展"),或含贬义地指过度张扬的打扮(如"打扮得花枝招展,略显俗气")。
二、权威英译对照
根据经典汉英词典释义,该成语的英文表达包括:
- 《汉英大词典》(第3版):
be gorgeously dressed; be seductively dressed
(衣着华丽;装扮妩媚诱人)
- 《新世纪汉英大词典》:
decked out in fine clothes; adorned to dazzling effect
(盛装打扮;装饰得光彩夺目)
- 《牛津英汉汉英词典》:
dressed to kill; dressed up to the nines
(刻意打扮以引人注目;衣着极致考究)
三、语用场景与情感色彩
- 褒义语境:赞美女性装扮精致、光彩照人(如舞台表演、婚礼等场合)。
- 中性/贬义语境:暗含过度修饰、浮夸轻佻之意,需结合上下文判断。
例:她每日花枝招展,却无心工作。(含批评意味)
四、文化内涵
该成语承载中国传统审美中对"人花互喻"的偏好,如《红楼梦》中黛玉"闲静如姣花照水",而"花枝招展"更侧重动态的艳丽外放,与"亭亭玉立""淡雅脱俗"等形成意象对比。
参考文献(基于权威工具书释义,无直接网页链接):
- 《现代汉语词典》(第7版),商务印书馆
- 《汉英大词典》(第3版),上海译文出版社
- 《新世纪汉英大词典》,外语教学与研究出版社
- 《牛津英汉汉英词典》,牛津大学出版社
网络扩展解释
“花枝招展”是一个汉语成语,以下是其详细解释:
一、基本释义
形容女性打扮得艳丽夺目,如同迎风摆动的花枝般引人注目。其中“招展”意为随风舞动,原指花枝摇曳的姿态,后引申为刻意装扮、显摆外表的含义。
二、出处与演变
- 早期用例:明代冯梦龙《醒世恒言》中已有“如花枝招展一般”的描述。
- 经典出处:清代曹雪芹《红楼梦》第六十二回提到“平儿打扮得花枝招展”,成为该成语的典型引用来源。
- 词源背景:最初由“花枝”与“招展”组合而成,后逐渐固化成语。
三、用法与场景
- 适用对象:多用于女性,强调装扮艳丽。
- 语法功能:可作谓语、定语、状语或补语,如“她花枝招展地走进来”(状语用法)。
- 情感色彩:含一定贬义,隐含过度打扮或刻意吸引注意的意味,需结合语境判断。
四、近义词与反义词
- 近义词:浓妆艳抹、千娇百媚、如花似锦。
- 反义词:朴实无华、素面朝天。
五、例句参考
- 《红楼梦》中“平儿打扮得花枝招展”。
- 冰心笔下“花枝招展的妇女们笑语盈盈”。
提示:若需更多例句或辨析,可查阅《现代汉语词典》或权威成语词典。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
财产受让人动力粘滞度访问时间反映非染质溶解负有义务的所有权广延X射线吸收精细结构关于抵押财产索赔的诉讼果断灰阶三氧化二铁货物残损报告单谏径股指数禁运君主制度具有债务抵押品条款的契约邻接位置临时性帐户氯醇脉冲宽度编码脓素平方区强夺三甲铵嘌呤内盐身故使字据得到证明输出例行程序测试四边形的同步代码