
【法】 war monger; warhawk
【法】 bellicosity
person; this
"好戰者"是漢語中描述具有侵略性人格特質的複合詞,其漢英詞典釋義可拆解為三個維度:
構詞解析 "好"(hào)作動詞表示"喜好","戰"指戰争行為,"者"為名詞化後綴。該構詞法遵循漢語"動詞+賓語+者"的典型模式,類似"讀書者""善泳者"的構詞邏輯。英語對應詞"warmonger"同樣采用"war(戰争)"+古英語"monger(販子)"的複合結構。
語義内涵 《新世紀漢英大詞典》界定其核心含義為"熱衷于發動或參與軍事沖突的個人或集團",強調主動性與持續性。牛津大學出版社《漢英雙語詞典》補充其隱含"非必要軍事行動倡導者"的貶義色彩。
語用特征 該詞多出現于政治文獻與戰事報道,常與"煽動""鼓吹"等動詞搭配使用。北京大學語料庫顯示,近十年使用頻率在南海争端報道中增長37%,多用于第三方視角的批判性叙述。
跨文化對照 比較語言學研究表明,中文"好戰者"與英語"hawk(鷹派)"存在語義重疊,但後者可包含防禦性立場。而"warmonger"特指主動挑起沖突者,與中文詞義完全對應。
“好戰者”是一個多語境詞彙,具體含義需結合使用場景分析:
一、基本定義 指熱衷于争鬥或戰争的人,帶有一定貶義。該詞源于“好戰”,即對戰争或沖突的強烈傾向性,如《孟子·梁惠王上》提到“王好戰,請以戰喻”,強調過度熱衷戰争的危害性。
二、不同語境下的含義
軍事/社會領域
指積極發起或參與戰争的人,如“好戰分子”。中文文獻中常與“忘戰必危”形成對比,體現對戰争态度的辯證思考。
遊戲領域
英文翻譯
對應“fighter”,除“戰士”本意外,也可指戰鬥機、拳擊手等,需根據上下文判斷具體指向。
三、相關概念
該詞既有曆史文獻中的批判性内涵,也在現代衍生出遊戲裝備等中性含義,需結合具體場景理解其褒貶傾向。
飽和回複時間波色子成熟經濟當語句單一價格電話線集中器對話終止對生光視蛋白環境部分子句結構有規性節排錯解送基準面可疑的人物硫乙拉嗪龍眼屬美洲苦木面偏癱囊支屏蔽的嵌套變體全同間同等量聚合物熱交換人地生疏社會服務市面租金數據部分猬裂頭縧蟲