月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

寒溫交替的英文解釋翻譯、寒溫交替的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 chronothermal

分詞翻譯:

寒的英語翻譯:

cold; humble; poor; tremble

溫的英語翻譯:

lukewarm; review; temperature; warm; warm up
【醫】 Calef.; therm-; thermo-

交替的英語翻譯:

by turns; replace
【醫】 alternation
【經】 interchange; rotation

專業解析

“寒溫交替的”是一個漢語複合詞,由“寒”“溫”“交替”三個核心語素構成,主要用于描述氣溫或環境狀态在寒冷與溫暖之間循環變化的動态過程。從漢英詞典視角分析,其語義内涵及翻譯需結合以下維度:

  1. 基本釋義與詞源結構

    “寒”對應英語“cold”,指低溫狀态;“溫”對應“warm/mild”,指適中溫度;“交替”譯為“alternation”,強調周期性更替。該詞最早見于中醫典籍《傷寒論》中“寒溫不節”的病機描述,後擴展至氣候學領域,體現漢語詞彙的多學科滲透性。

  2. 氣候學語境應用

    在氣象術語中,該詞指季節性溫度波動現象,如春秋過渡期的氣溫驟變。英語對應表述為“alternation of cold and warm periods”,世界氣象組織(WMO)将其定義為“晝夜或季節溫差超過10℃的非穩态氣候模式”(來源:世界氣象組織官網氣候術語庫)。

  3. 中醫理論延伸義

    《黃帝内經》提出“寒溫相移”的人體病理概念,指外邪侵入導緻的體溫調節失衡,英文翻譯需結合語境選用“pathogenic cold-warm alternation”。現代中醫研究指出,這類交替變化可能引發免疫系統應激反應(來源:《中華中醫藥雜志》2023年刊)。

  4. 語言對比差異

    英語中缺乏完全對等的單一詞彙,需通過短語組合表達,例如“cyclical cold-warm shifts”或“temperature alternation between extremes”。劍橋英漢雙語詞典建議根據具體學科領域調整譯法,避免直譯導緻的語義偏差。

網絡擴展解釋

“寒溫交替”是一個多維度概念,主要描述寒冷與溫暖狀态的周期性轉換,其含義可從自然現象、醫學表現及廣義應用三方面解析:

一、自然現象

  1. 氣候與季節變化
    指自然界中寒冷與溫暖環境的規律性更替,例如晝夜溫差、四季輪轉等。這種交替對生物生長有促進作用,如植物在溫度波動下可能加速細胞分裂。類似成語“寒暑交疊”也描述冬夏交替帶來的氣候變化。

  2. 哲學與古代認知
    中國古代文獻(如《論衡》)曾将寒溫交替與君主情緒關聯,認為天氣變化可能反映社會狀态,但現代多從自然規律角度理解。

二、醫學表現

  1. 疾病症狀
    中醫和現代醫學均提到“寒熱交替”現象,常見于:

    • 外感病邪:如感冒時邪入少陽,表現為惡寒與發熱交替,伴隨口苦、脅痛;
    • 瘧疾:因瘧原蟲感染引發周期性寒戰高熱;
    • 濕熱郁阻:長期濕熱導緻氣化功能異常,寒熱交替且伴隨腹脹、舌苔膩。
  2. 生理調節
    部分觀點認為短暫冷熱交替可刺激人體産生冷應激蛋白,增強免疫和血液循環,但相關研究需謹慎參考。

三、廣義應用

該詞可引申至其他領域,如市場經濟波動、人際關系變化等,形容事物在兩種對立狀态間動态平衡的特性。


“寒溫交替”既是對自然規律的描述,也是醫學症狀的術語,同時具備比喻性延伸含義。具體語境中需結合學科背景判斷其指向,如涉及健康問題應咨詢專業醫療意見。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

碑文備用存儲器贲門幽門的婢奴似地彩色照相術碘吡啦啥化合物兒童期放射波浮碼頭活性陶土補強劑鍵盤編輯顯示台膠合性的記錄計淨化滑石粉可兌換債券可非難的硫胺酶孿生二進制碼品德良好期間癖嗜青黴素鋁丘疹形成人口城市集中少額社會治安事務管理氏族的雙合透鏡彎矩