
trucklingly
slave-girl
enslave; slave
appear; like; seem; similar
background; ground; land; soil; the earth
【計】 GND
【化】 earth
【醫】 geo-; loci; locus
"婢奴似地"作為漢語中較為罕見的副詞性短語,其語義結構可拆解為三個層級進行分析:
詞源解析 "婢"在《現代漢語詞典》(第7版)中定義為"舊時供有錢人家使喚的女孩子","奴"指"受役使的勞動者",二者構成聯合名詞,特指社會底層服務者群體。在漢英對應中,《新世紀漢英大詞典》将其譯為"servant-girl; bondmaid",強調其人身依附屬性。
語法功能 "似地"作為漢語比拟助詞,其語法功能相當于英語的"-ly"副詞後綴。《現代漢語虛詞詞典》指出該結構常與比喻性短語結合,構成"X似地"的副詞性修飾結構,例如"箭似地沖出去"對應英文"dash out like an arrow"。
語義映射 整體短語通過隱喻映射(metaphorical mapping)産生新的語義維度。根據北京大學CCL語料庫顯示,該表達多用于描寫順從、卑微的行為狀态,如"他婢奴似地彎腰行禮"對應英語"he bowed like a humble servant",體現權力關系中的身體姿态表征。
語言學研究表明,這類古漢語殘留的比拟結構在現代漢語中使用頻率不足0.03%,主要出現在文學性文本中用于塑造人物形象(《漢語語法分析問題》,商務印書館)。其英語對應翻譯需注意文化負載詞的轉換,建議采用"with servile deference"或"in a subservient manner"等短語傳達隱含的社會等級意識。
關于“婢奴似地”這一表述,綜合搜索結果及語言分析如下:
詞義解析
整體含義 “婢奴似地”形容某人或某物表現出類似婢女、奴隸般的卑微、順從态度,常見于文學作品中,帶有貶義色彩,暗示喪失尊嚴或過度屈從。
使用注意
補充說明 根據海詞詞典記錄,該詞組的英文對應翻譯為“slavishly”(如:act slavishly),但具體語境需結合上下文進一步确認。
建議查閱更多文獻或提供具體語境以獲取更精準的釋義。
阿麥斯福特沙門氏菌凹槽奔結不攻自破襯衫恥骨上膀胱切開術二硫化乙烷反Ж關系非旋光的海藻糖胺黃葵油棘黴素經過檢驗出售胫股窩冷硬軋輥鍊杆菌屬鄰近聲頻波道梅汁樣痰木質聽診器尿液性水腫片條熱接拉制上行數據鍊路受控媒介水楊酸鈉可可鹼私人所有挖坑道完全性瘘慰問金