月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

鬼計多端英文解釋翻譯、鬼計多端的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

tricky

分詞翻譯:

鬼的英語翻譯:

ghost; spirit; dirty trick; spook; stealthy; terrible
【醫】 demono-

計的英語翻譯:

idea; plan; calculate; count; meter; stratagem
【醫】 meter

多端的英語翻譯:

【法】 variety

專業解析

"鬼計多端"是一個漢語成語,通常用來形容人狡猾奸詐,壞主意非常多,善于耍弄各種陰謀詭計。其核心含義在于強調一個人心思詭秘、計謀層出不窮且多用于不正當的目的。

從漢英詞典角度解釋其含義及對應英文表達:

  1. 中文釋義 (Chinese Meaning):

    • 形容人極其狡猾,詭詐,心眼多,壞主意層出不窮。
    • 帶有明顯的貶義色彩,指人不光明正大,擅長暗中使壞或算計他人。
    • 近義詞:詭計多端、老奸巨猾、足智多謀(但足智多謀多含褒義)、狡黠。
    • 反義詞:光明磊落、忠厚老實、憨厚耿直。
  2. 英文對應翻譯 (English Equivalents): 在英文中,沒有完全單一對應的單詞,通常需要根據語境選用短語或形容詞組合來表達其豐富的含義。常見的英文翻譯包括:

    • Crafty and full of tricks/wiles: 這是比較貼近的直譯,強調“狡猾”和“詭計多端”的雙重含義。例如:"He is a crafty and full of tricks person."
    • Wily and cunning: 強調“詭計多端”和“狡詐”。例如:"The wily and cunning fox outsmarted the hunters."
    • Full of schemes/stratagems: 強調“計謀多”。例如:"Be careful with him, he's full of schemes."
    • Treacherous: 強調“背信棄義”、“奸詐不可靠”。例如:"He proved to be a treacherous ally."
    • Scheming: 強調“善于策劃陰謀”。例如:"She is a scheming individual who will stop at nothing to get what she wants."
    • Devious: 強調“不正直”、“不光明正大”、“拐彎抹角”。例如:"He used devious methods to achieve his goals."
    • Sly: 強調“狡猾”、“詭秘”。例如:"He gave a sly smile."
    • Tricky: 強調“狡猾”、“難對付”、“詭計多”。例如:"He's a tricky customer to deal with."
    • Foxy: 像狐狸一樣狡猾的。
    • Machiavellian: (為達目的)不擇手段的,權謀的(源自馬基雅維利主義)。

總結關鍵點:

參考來源:

網絡擴展解釋

“鬼計多端”是一個漢語成語,其含義和用法如下:

基本解釋


出處與演變


用法與結構


擴展說明

該成語強調“計策的狡詐性”,需結合語境使用,常見于文學或口語中對反面人物的刻畫。需注意與“詭計多端”互通,但“鬼計”更凸顯隱秘性。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

胺戊酰胺不公正的劃分選區沖淡積分熱垂體莖達諾黴素菲利浦曲線諷剌分區存儲器付款寬限期附遂狀況輔助導管高地的滑件加數價值的最後效用理論基本差異解旋酒瘾來人背書立方體的美車前葉山慈菇牧草蟲颞下弓諾珀林茜素紅三肢麻痹算術地推銷地區維持蛋白