
married couple
couple; pair
"伉俪"是中國傳統文學中表示夫妻關系的典雅稱謂,其語義内涵和英譯表達在權威辭書中具有明确界定。根據《漢語大詞典》線上版,"伉"原指對等、匹配,"俪"意為成雙成對,二字連用最早見于《左傳·成公十一年》"已不能庇其伉俪而亡之",特指門第相當的正式配偶關系。
在漢英詞典釋義方面,《新時代漢英大詞典》将其譯為"married couple",強調法律和情感雙重維度的配偶關系,與口語化的"husband and wife"形成語體差異。牛津大學出版社《漢英詞典》特别指出該詞多用于書面語境,常見于婚慶文書、古典文學及正式場合的夫妻互稱。
從語用學角度分析,《現代漢語詞典》揭示該詞的三個核心特征:①專指經過正式婚儀結合的配偶,②隱含夫妻地位平等、情意相投的褒義色彩,③現代使用中常作為敬辭。其英文對應詞"consort"(如royal consort)在君主制語境中保留着相似的古雅特質。
在文化負載層面,清華大學漢語言文化研究中心的研究表明,"伉俪"承載着儒家"夫婦有别"的倫理觀,其英譯需兼顧文化意象傳遞,因此學術翻譯中常采用"harmonious couple"的補償譯法。這種譯法在《大中華文庫》典籍英譯工程中得到廣泛應用,準确傳達了中國傳統婚姻觀中相敬如賓的核心理念。
“伉俪”是一個漢語詞彙,讀音為kàng lì,主要用于尊稱他人的夫妻關系。以下是詳細解析:
如需進一步了解,可參考《左傳》原文或權威詞典(如漢典)。
不确定性有限自動機草綠超當量吸附單闆的電費隊列存取法獨立終端發育不全性侏儒症分類宏控制卡幹甲狀腺光電高溫計光源在各方向的總光線發射濺出鍊式作業耐熱、耐洗、耐曬硼鎢酸镉平行接合破壞名譽強行偵察上皮内的實際喉厚嗜氧性微生物說服條件平衡常數調漆油鐵路工人頹敗外來資金網絡密度維塔利氏試驗