月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

開審通知英文解釋翻譯、開審通知的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 notice of hearing; notice of trail

分詞翻譯:

開的英語翻譯:

unclose
【化】 carat
【醫】 carat

審的英語翻譯:

careful; examine; interrogate; know

通知的英語翻譯:

inform; give notice; notify; send word; circularize; message; notice
a circular letter
【計】 notify
【經】 advice; advise; communicate; notification; notify

專業解析

"開審通知"是法律程式中的重要文件,指法院在決定對案件進行開庭審理後,依法向案件當事人(原告、被告)、訴訟代理人及其他訴訟參與人發出的正式書面通知。其核心功能是告知相關人員案件即将進入法庭審理階段的具體信息,并具有法律約束力。

從漢英詞典角度解析,其标準英文對應術語為:

  1. Notice of Hearing / Notice of Trial
    • Hearing: 更廣義,可指各種法庭聆訊、聽證會,包括庭審前的程式性聽證。
    • Trial: 特指對案件實體問題進行審理的正式庭審階段。
    • 兩者均可用于翻譯“開審通知”,具體選擇需結合語境。在中國司法語境下,"Notice of Trial" 更精确對應正式的開庭審理通知。

詳細含義與要素:

  1. 程式啟動标志: 開審通知的送達标志着案件已結束立案、送達訴狀、答辯、證據交換等庭前準備階段,正式進入法庭調查、辯論和裁判的核心審理環節。它是審判程式推進的關鍵節點。 (來源:最高人民法院《關于人民法院登記立案若幹問題的規定》)
  2. 法定告知義務: 法院有法定義務在開庭前合理期限内将開庭信息通知所有訴訟參與人,保障其知情權和參與權。這是程式公正的基本要求。 (來源:《中華人民共和國民事訴訟法》第136條,《中華人民共和國刑事訴訟法》第187條)
  3. 核心内容要素: 一份完整的開審通知通常包含以下關鍵信息:
    • 案由 (Cause of Action): 案件的性質,如合同糾紛、侵權責任糾紛、刑事案件罪名等。
    • 當事人信息 (Parties Information): 原告/公訴人、被告/被告人姓名或名稱。
    • 案號 (Case/Docket Number): 法院分配給該案件的唯一編號。
    • 開庭時間 (Time of Hearing/Trial): 案件審理開始的具體日期和時刻。
    • 開庭地點 (Place of Hearing/Trial): 審理案件的法庭編號或具體地址。
    • 審判組織 (Judicial Panel): 主持審理的法官、合議庭成員或審判員姓名。
    • 法律後果提示 (Legal Consequence Notice): 通常會注明當事人無正當理由拒不到庭或中途退庭的法律後果(如按撤訴處理、缺席判決等)。 (來源:最高人民法院訴訟文書樣式)
  4. 送達要求: 開審通知必須依法送達給受送達人。送達方式包括直接送達、留置送達、郵寄送達、電子送達(符合條件時)、公告送達(其他方式無法送達時)等。送達回證是證明法院已履行通知義務的重要憑證。 (來源:《中華人民共和國民事訴訟法》第七章第二節“送達”)
  5. 法律效力:
    • 對法院: 是法院履行法定職責、保障程式合法的證明。
    • 對當事人/參與人: 是其知曉開庭信息、準備應訴/參與訴訟、按時到庭行使訴訟權利的依據。收到通知後未按時到庭,需承擔相應的不利法律後果(如缺席判決)。 (來源:《中華人民共和國民事訴訟法》第146條,《中華人民共和國刑事訴訟法》第199條)

權威參考來源:

  1. 《中華人民共和國民事訴訟法》 (Civil Procedure Law of the People's Republic of China): 該法第136條、第146條等條款規定了開庭傳票(即開審通知的一種形式)的發送時間、内容要求及不到庭的法律後果。最高人民法院官網提供法律文本: http://www.court.gov.cn (查找“法律法規”或“司法文件”欄目)
  2. 《中華人民共和國刑事訴訟法》 (Criminal Procedure Law of the People's Republic of China): 該法第187條、第199條規定了人民法院決定開庭審判後應進行的準備工作,包括通知當事人開庭時間地點,以及傳票和通知書至遲在開庭三日以前送達。來源同上。
  3. 最高人民法院訴訟文書樣式 (Supreme People's Court Model Litigation Document Formats): 最高人民法院發布的官方文書樣式中,包含規範化的《開庭傳票》樣式,明确了開審通知的标準格式和必備要素。可通過最高人民法院官網或法律數據庫(如北大法寶、威科先行)查詢。
  4. 《元照英美法詞典》 (The Anglo-American Law Dictionary): 該權威法律詞典對 "Notice of Hearing" 和 "Notice of Trial" 有詳細解釋,可作為英文術語的權威參考。 (北京大學出版社出版)

網絡擴展解釋

“開審通知”是法院在案件開庭審理前向當事人及其他訴訟參與人發出的正式法律文書,用于告知開庭時間、地點及注意事項。具體解釋如下:

  1. 法律依據
    根據《民事訴訟法》規定,法院應在開庭3日前送達通知,并确保當事人确認收到()。公開審理的案件還需公告當事人姓名、案由等基本信息()。

  2. 核心内容
    通知需明确案由、開庭時間、地點,并載明被通知人需參與的訴訟活動類型(如出庭作證、舉證等)()。

  3. 送達方式
    除傳統書面送達外,法院可通過電話、短信、電子郵件等簡便方式通知,但未經當事人确認或缺乏其他證據時,不得缺席判決。

  4. 法律效力
    未依法送達通知可能導緻程式違法,當事人可據此主張權利救濟(如申請延期審理)()。

  5. 與其他通知的區别
    不同于一般行政通知(如提到的公文通知),開審通知具有法律程式強制性,直接關聯庭審活動的合法性()。

若需查詢具體案件的開審通知内容,建議通過法院官方渠道或聯繫承辦法官獲取完整信息。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

腸鏡催化聚合物電氣化學的多處理機開關多處理機陣列妨礙訴訟程式分子結合附加險負有義務的所有權複診公司契約光電管陰極活節火焰原子化交流發電機式發射機交流複閉斷電器繼承祖先遺産的結轉庫存量靜脈縫術精神衰弱的柯林氏窺器硫化纖維慢性纖維性乳腺炎扪診名義負債難忘雙分子親核取代反應機理碳的化學符號特許證書