
【化】 unfolding
unclose
【化】 carat
【醫】 carat
break; convert into; discount; fold; lose money in business; ply; snap
turn over
"開折"作為漢語詞彙在漢英詞典中主要有兩種解釋:
一、動詞性用法 指将折疊狀态的物體展開的動作,對應英文"unfold"或"open up"。如: "他小心地開折信紙查看内容"(He carefully unfolded the letter to read the contents)
二、名詞性用法
指書本、冊頁等印刷品中的折疊裝幀結構,英文譯作"foldout"。這種工藝常見于古籍善本:"明代線裝書常采用開折設計便于收納"(Ming Dynasty thread-bound books often feature foldouts for compact storage)
商業場景中特指優惠券或折扣憑證,對應"discount coupon"。例如:"新店開業贈送八折開折"(The newly opened store offers 20% discount coupons)
該詞的語義演變反映了漢語構詞的具象特征,從具體物理動作延伸至抽象商業概念。其英文對應詞的選擇需根據具體語境,機械工程領域有時會使用專業術語"deployment mechanism"表示展開裝置。
“開折”是一個漢語詞彙,在不同語境中有多重含義,以下為詳細解釋:
古代軍事用法
原指“攻破使損傷”,常見于曆史文獻。例如唐代司空圖《唐故太子太師緻仕盧公神道碑》中描述滑州軍作戰時“開折天旅”,意為通過攻擊使敵方軍隊受損。
現代日常用法
現代語境中,“開折”常被拆解為“打開折疊”,例如“打開折疊帆布椅”“展開折疊的太陽能電池翼闆”等,表示對折疊物體的展開動作。
拼音與詞性争議
部分資料(如)将“開折”注音為“kāi zhé”,并解釋為成語,指“因急切導緻的錯誤或損失”,但這一說法缺乏廣泛文獻支持,可能屬于特定方言或誤讀。主流讀音仍為“kāi shé”,且多作動詞使用。
文學與日常的差異
古漢語中的“開折”側重于動作結果(破壞、損傷),而現代用法更偏向物理動作(展開折疊物),兩者語義已分化。
如需進一步考證,可參考唐代碑文或現代工具書(如《漢語大詞典》)中的例證。
産生算符持久顯示器稻草人丢掉二烴基胂化三鹵發動機燃料添加劑防喘振控制系統返回指令後漂白叫苦精髓經直腸膀胱套針舊船抗原結構公式控制公司扣帶緣上回的柳枝那可托林前房穿刺術臍石施工蝕壞的十字結鎖骨上肌訴訟中的情形調度程式工作區數據集退稅通知書脫氧作用脫脂絨布圖素的聚集