月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

決标會議英文解釋翻譯、決标會議的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 award meeting

分詞翻譯:

決的英語翻譯:

burst; decide; definitely; determine; execute a person

标的英語翻譯:

mark; sign
【醫】 guide; mark; marker; scale

會議的英語翻譯:

conference; meeting; congress; council; assembly; session
【計】 symposia
【醫】 congress
【經】 conference

專業解析

決标會議 (Juébiāo Huìyì)

術語定義:

“決标會議”指招标人或其委托的代理機構在評标結束後,依據評标委員會的書面報告,通過正式會議形式确定中标人的決策過程。該術語在招标投标領域具有法定效力,對應英文為“Bid Award Meeting” 或“Contract Award Decision Meeting”。

核心環節與實務要點:

  1. 評标報告審議

    會議首先審議評标委員會提交的評标報告,重點審查評分結果、技術方案合規性及商務條款響應情況,确保程式符合《招标投标法》第四十條要求。

  2. 中标候選人确認

    招标人根據評标報告推薦的候選人排序,結合項目需求(如履約能力、報價合理性)進行終審。若需否決排名第一的候選人,須書面說明理由并備案(《實施條例》第五十五條)。

  3. 中标結果公示

    會議最終形成書面決标決議,明确中标人及其中标價格。根據《政府采購法實施條例》第四十三條,結果須在省級以上政府采購網公示,公示期不少于3個工作日。

法律依據與權威參考:

漢英對照釋義擴展:

注:實務中,決标會議需形成籤字蓋章的書面紀要,作為招标檔案的核心文件。

網絡擴展解釋

決标會議是招标過程中用于最終确定中标單位的正式會議,其核心目的是通過法定程式選定最符合項目要求的中标人。以下是詳細解釋:

一、決标會議的定義與作用

決标會議是招标流程的關鍵環節,通常在評标完成後召開,由招标人、評标委員會及相關監督機構參與。會議需遵循公開、公平、公正原則,綜合評标結果确定中标單位,并形成具有法律效力的決議。


二、會議主要流程

  1. 開标環節
    在監督機構見證下公開啟封投标文件,宣讀投标人名稱、報價等關鍵信息,确保透明性。

  2. 評标審議
    評标委員會根據招标文件中的評分标準,對投标文件進行技術方案、報價合理性、資質能力等綜合評價。中标價不一定最低,但需符合标底預設幅度且具備可行性。

  3. 定标決策
    評标委員會提出書面評标報告并推薦中标候選人,招标人據此确定最終中标人。若存在争議,由建設主管部門裁決。

  4. 結果公示與通知
    中标結果需公示并發送中标通知書,同時通知未中标單位退還保證金。中标通知書具有法律效力,雙方需在30日内籤訂合同。


三、注意事項與規範


四、相關法律依據

根據《招标投标法》,決标需滿足以下條件之一:①綜合評價最優;②報價最低且不低于成本。若所有投标均不符合要求,需重新招标。

如需更完整的法律條款或具體案例,可參考和中的招标流程規範。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿利波安全規範安全合格牌照比濁滴定不活跌的市場鏟齒車床叉狀物醋底康多腔隱窩分出金額好消息合模壓力灰質連合金黃的記數器髁間線連接站連續卷積路德維希氏咽峽炎旅行意外險憑産地買賣貧礦石皮質性癫痫輕麻醉的生身父母同操作拖把維耳波氏疝未來系統威嚴地