
immediate; spot
【經】 at sight; due on demand; on demand
"即期的"在漢英詞典中的核心含義指需要立即履行或支付的,強調時間上的緊迫性和不可延遲性。其詳細解釋及權威引用如下:
金融/商業場景(最常見)
即期 (jí qī):指交易達成後需立即付款或交割,與遠期相對。英文對應"immediate" 或"on demand"。
例:即期付款 (immediate payment)、即期彙票 (sight draft)
來源:《牛津英漢漢英詞典》(Oxford Chinese Dictionary)定義:"demanding or requiring immediate attention or payment"。
一般含義
表示當前、即刻需要處理的事務,英文可譯為"urgent" 或"current"。
例:即期需求 (urgent needs)
來源:《朗文當代高級英語辭典》(Longman Dictionary of Contemporary English)在"current"詞條下收錄"requiring immediate action"的用法。
法律術語
指無寬限期、須立即執行的義務,英文用"payable at sight" 或"due on presentation"。
來源:《元照英美法詞典》在"即期票據"條目中明确對應"sight instrument"。
經濟學術語
描述市場即時交易價格,英文為"spot"(如即期彙率 spot exchange rate)。
來源:《經濟學人》財經術語庫(The Economist Glossary)将"spot"定義為"for immediate delivery"。
與"即時的" (instantaneous) 不同,"即期的"強調契約框架下的時間約束,而非單純的速度快慢。例如:
綜合參考:
- 中國社會科學院語言研究所《現代漢語詞典》(第7版)對"即期"的釋義為"立即的期限"。
- 劍橋商務英語詞典(Cambridge Business English Dictionary)将"sight"定義為"payable immediately when presented"。
“即期”是一個多場景使用的詞彙,主要包含以下兩層含義:
字面解釋
即期由“即”(立即、當下)和“期”(時間、期限)組成,表示立即、近期或短時間内完成的行為。例如:
應用場景
常見于合同、日常交流中,強調時間上的緊迫性,如“即期支票”“即期答複”等。
在金融交易中,即期(英文:Spot)有更具體的定義和規則:
定義與特點
與遠期交易的區别
風險提示
如果需要進一步了解某領域的細則,可參考來源網頁(如金融實務推薦,日常用法參考)。
币值調整不能強制履行的合同側離隙角查驗催化劑活性醋溶性白蛋白大禮帽骶尾聯合跗骨深韌帶父母段柑皮工廠全部設備輸出過路增音器解剖性Ж頸鼓的精神活動力不足連接幀流電學者旁閥平頂的平行四邊形熔入深度升級收看電視收入利息收益的決定伺服函數發生器送牛奶的人蘇達滅