月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不能強制履行的合同英文解釋翻譯、不能強制履行的合同的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 unenforceable contract

分詞翻譯:

不能的英語翻譯:

be incapable of; cannot; unable
【機】 incapability

強制的英語翻譯:

force; compel; coerce; obligate; oblige; compulsion; constraint; enforcement
【計】 brute force

履行的英語翻譯:

carry out; fulfil; go through; implementation; perform
【經】 execution; implement; perform

合同的英語翻譯:

contract
【化】 contract; pact
【經】 compact; contract

專業解析

在漢英法律術語體系中,"不能強制履行的合同"對應的英文表述為"unenforceable contract",指因特定法律瑕疵導緻無法通過司法程式強制執行的協議。根據中國《民法典》第153條,這類合同主要表現為三種形态:

  1. 效力瑕疵型

    當合同條款違反法律、行政法規的效力性強制規定時(如賭債償還協議),其自始不具備強制執行力。最高人民法院司法解釋強調,此類合同需區分效力性規範與管理性規範。

  2. 履行障礙型

    根據《合同法》第110條,當合同标的出現履行不能(如特定物滅失)、履行成本過高或具有人身專屬性時,守約方不得要求繼續履行。美國《第二次合同法重述》第364條對此類情形亦有類似規定。

  3. 程式缺陷型

    依據《電子簽名法》第14條,未滿足法定形式要件的合同(如不動産交易未采用書面形式),即便當事人達成合意,仍可能喪失強制執行力。英國《1974年消費者信用法》第65條對信用協議的形式要求體現相同法理。

該類合同與"無效合同"存在本質區别——前者可能存在部分可執行條款,而後者自始不發生法律約束力。世界銀行《營商環境報告》指出,合同可執行性已成為衡量司法效率的核心指标。

網絡擴展解釋

根據中國《民法典》及相關法律,"不能強制履行的合同"指因特定法定情形導緻無法通過司法程式強制違約方繼續履行的合同。具體分為以下情形:

一、法律或事實上無法履行

  1. 法律不能履行:因法律變更或禁止導緻合同标的違法(如籤訂後标的物被列為違禁品)。
  2. 事實不能履行:因客觀原因導緻履行不能(如房屋租賃合同籤訂後房屋因地震損毀)。

二、債務标的不適于強制履行或費用過高

  1. 人身專屬性債務:如委托合同、演出合同、技術開發合同等,依賴特定主體的技能或信任關系,無法由第三人替代履行。
  2. 履行成本過高:強制履行所需費用遠超合同預期利益(如需進口高價設備完成小額訂單)。

三、債權人未及時主張權利

若債權人在合理期限内未要求履行(如長期未催促對方交貨),則喪失強制履行請求權。

法律後果

根據《民法典》第580條,出現上述情形時:

示例:在租賃合同中,若出租方無法提供合同約定的消防驗收手續,法院可能判定該義務因涉及行政審批而"事實上不能履行",從而不支持強制履行,但承租方可主張解除合同及賠償。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

鮑德洛克氏徑包含文件不理插寫進去持有利得處理機工作方式電動繞線機低速計算機非正比計數器份外收益廣義位移關節周肌萎縮雇主聯合會後綴轉換甲殼蛻皮素降膜分子蒸餾設備減速齒輪組老饕硫酸山梗菜鹼爐次重量驅動電磁鐵乳泌缺乏乳汁分泌實質性協議衰退雙二進制數水樣透明的糖滓飼料體格圖表項