月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

老套的英文解釋翻譯、老套的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

set; slick

分詞翻譯:

老套的英語翻譯:

old ways; stereotype; theme song

專業解析

"老套的"是漢語中形容事物缺乏創新性、沿用陳舊模式的形容詞,在漢英詞典中通常譯為"old-fashioned"或"conventional"。該詞包含三層核心語義:

  1. 時間維度:指延續傳統卻未與時俱進的表達方式,如《現代漢語詞典(第7版)》将其定義為"陳舊的格調或形式"[商務印書館]。英語對應詞"hackneyed"在《牛津高階英漢雙解詞典》中強調"因過度使用而失去新意"的語用特征[Oxford University Press]。

  2. 價值判斷:隱含着對創新不足的批評,如《新世紀漢英大詞典》在"老套的說教"譯例中采用"trite preaching"突出其貶義色彩[外語教學與研究出版社]。比較語言學數據顯示,該詞在跨文化交際中常與"clichéd"(陳詞濫調)形成語義關聯。

  3. 認知框架:認知語言學家Goldberg在《構式語法》中指出,類似"老套的"這類評價性形容詞,往往激活"守舊-創新"的二元認知圖式[商務印書館引證]。這種認知模式在漢英語言對比研究中顯示出高度跨文化共性。

網絡擴展解釋

“老套”是一個形容詞,主要用來形容事物或言行因重複使用而失去新意,強調陳舊、缺乏創新的特性。以下是該詞的詳細解析:

1.基本含義

“老套”指陳舊的形式、方法或内容,常用于貶義語境。它既包含形式上的過時(如傳統做法),也涵蓋内容上的重複(如陳詞濫調)。例如:

2.具體應用場景

3.近義詞與反義詞

4.權威引用

毛澤東在《中國革命戰争的戰略問題》中提到,面對敵人戰術變化時,隊伍中仍有人堅持“老套”戰略,強調其不合時宜。魯迅也多次用此詞批判舊文化中的僵化思維。

“老套”既可用于具體事物,也可用于抽象觀念,核心在于表達對缺乏創新的否定态度。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

半硝革挑選工保安措施扁桃體内的壁闆用闆帶蚋點型信號産生器動情後期堆裝法定尺寸返祖牙分公司分解代謝過度分子頻率冠軍賽灌輸孤立的自適應路由選擇國家權力紅細胞發生不能的胡說的加料泵簡單分錄記數卡馬鞍菌屬球形物弱生痰杆菌商業性生産神經頰囊事後析誤透氣的僞設備