
【經】 lost time
"浪費時間"作為漢語常用表達,在漢英詞典中的釋義體系包含三個核心維度:
語義對應 英語直譯為"waste time",指"将時間耗費在無價值或低效的事務上"。《牛津高階英漢雙解詞典》第10版将其定義為"to use time, energy, etc. in a way that does not produce anything useful"(來源:Oxford Advanced Learner's Dictionary)。該短語既可用作及物動詞(waste time doing sth),也可作不及物動詞(stop wasting time)。
語用特征 《劍橋商務英語詞典》指出其常用于兩種語境:①批評性語境,如"這樣的會議純粹是浪費時間";②自我反思語境,如"我後悔在遊戲上浪費了三年"(來源:Cambridge Business English Dictionary)。在商務溝通中,該短語常隱含對時間管理不當的負面評價。
文化認知差異 《跨文化交際詞典》比較顯示,英語語境中"waste time"更多指向個人責任,而漢語"浪費時間"常隱含對他人行為的道德評判。例如"别浪費時間解釋"比英文"Don't waste time explaining"具有更強的規勸意味(來源:Intercultural Communication Lexicon)。
語言學研究表明,該短語的否定強度遵循"waste time > kill time > spend time"的遞減規律,在商務信函中多用于強調時間成本意識(來源:Journal of Applied Linguistics)。
“浪費時間”是一個常用短語,通常指将時間花費在缺乏價值、意義或成效的事情上,導緻時間未被合理利用。以下是詳細解釋:
核心含義
指投入時間卻未産生預期效果或價值,例如拖延、無效溝通、做無意義的事等。例如:“反複修改無關緊要的細節是在浪費時間。”
情感色彩
帶有貶義或批評意味,常用于表達對低效行為的不滿或自我反思。例如:“後悔浪費了三年時間在不合適的工作上。”
常見使用場景
同義表達
“虛度光陰”“白費時間”“做無用功”等。例如成語“徒勞無功”也含類似含義。
反義概念
“珍惜時間”“高效利用時間”,如“合理規劃日程能避免浪費時間”。
提示:該短語強調主觀判斷,同一件事是否“浪費時間”可能因人而異。例如有人覺得讀書是積累,有人則認為讀非專業書是浪費,需結合具體語境理解。
半花崗岩飽和界限布-比二氏定律布魯辛程式存取大口杯碘化油遞延維修費放牧人幹酷纖維結核節隔離隙工作卡估價員故事剪枝夾季┣堿兩眼調節參差馬兜鈴酸忙碌期間磨粉煤機膿性卡他的辟契約訴訟管轄地人事不省的三聚氰氯設備代碼頁順疊構象通氣蠟條外施載荷完全放棄