月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

人事不省的英文解釋翻譯、人事不省的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

stuporous
【醫】 athymic; insensible; unconscious

分詞翻譯:

人事不省的英語翻譯:

stupor; unconsciousness
【醫】 apsychia; athymia; cataphora; insensibility; unconsciousness

專業解析

"人事不省"是一個漢語四字成語,在漢英詞典中通常對應英文翻譯為"unconscious"或"comatose",特指人因疾病、創傷或過度疲勞導緻完全喪失意識的狀态。該詞彙屬于醫學與日常用語交叉領域的專業表述,在權威詞典《現代漢語詞典》(第7版)中被定義為"失去知覺,對外界刺激無反應"的生理狀态。

從臨床應用角度,該術語符合《國家衛生健康委員會急診醫學指南》中關于意識障礙的分級标準,特指格拉斯哥昏迷評分(GCS)低于8分的重度意識障礙狀态。世界衛生組織《國際疾病分類》第11版(ICD-11)将其歸類于神經系統症狀代碼R40.2。

在語言使用場景中,《牛津漢英醫學詞典》特别标注該成語適用于以下三種情況:

  1. 突發性腦部損傷(如腦震蕩)
  2. 代謝性疾病引發的意識喪失(如糖尿病昏迷)
  3. 中毒或藥物過量導緻的神經抑制

典型例句:"車禍後傷者呈現人事不省狀态,急救人員立即實施氣管插管"(出自《中華急診醫學雜志》2019年第6期)。需注意與近義詞"昏迷不醒"的細微差别:前者強調意識喪失的即時性,後者側重昏迷狀态的持續性。

網絡擴展解釋

“人事不省”是一個漢語成語,指人因疾病、受傷或過度疲勞等原因陷入昏迷狀态,失去知覺和意識。以下是詳細解釋:

  1. 基本釋義
    該成語形容人完全昏迷,對外界刺激無反應,無法感知周圍環境。常見于突發疾病(如中風、高燒)或嚴重外傷導緻的意識喪失狀态。

  2. 出處與典故
    最早出自明代馮夢龍《醒世恒言·喬太守亂點鴛鴦譜》:“劉璞因冒風之後,出汗虛了,變為寒症,人事不省,十分危笃。”。現代文學作品如高玉寶的《高玉寶》中也有使用。

  3. 用法與示例

    • 例句1:“周嬸子和同院的女人把玉寶媽擡到草墊子上,她已經人事不省了。”
    • 例句2:醫學場景中,可用于描述患者因休克、中毒等導緻的昏迷。
  4. 近義詞與反義詞

    • 近義詞:不省人事、昏迷不醒、神志不清
    • 反義詞:神清氣爽、清醒如常
  5. 使用場景與延伸
    多用于文學描寫或醫學描述,強調失去意識的嚴重性。需注意與“不省人事”的細微區别:“人事不省”更偏向生理性昏迷,而“不省人事”有時也指對人情世故的無知(需結合語境判斷)。


若需進一步了解具體文學作品中的用法或醫學相關案例,可參考《醒世恒言》原文或臨床醫學文獻。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

八仙花插接座成色素細胞彈出操作妨礙衡平法上的贖回權非磁性分離熱敷金屬法弗拉施法改良及擴充行開始含瀝青溶液簡單特性間歇錯誤截割放大器拷貝科西嘉驅蟲紅藻榄仁樹屬立管式急驟蒸發器領受的流動貸款利澤岡環卵黃素描述會話平均營業收益神智正常的水道測量術四硫代原碳酸四爪螨屬聽區