月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

幹酷纖維結核節英文解釋翻譯、幹酷纖維結核節的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 fibrocaseous tubercles

分詞翻譯:

幹的英語翻譯:

do; work; able; dry; empty; for nothing; main part; trunk; offend; strike
【醫】 caudex; scapus; shaft; stem; truncus; trunk

酷的英語翻譯:

cruel; extremely; very

纖維的英語翻譯:

fibre; hemp; thread
【化】 fiber; fibre
【醫】 desmo-; fiber; fibra; fibrae; fibre; fibro-; ino-

結核節的英語翻譯:

【醫】 noduli tuberculosum

專業解析

幹酷纖維結核節(Caseous Fibrous Tubercle)是結核病病理學中的特異性病變結構,其名稱由三部分構成:

  1. 幹酷(Caseous):指病竈中央呈黃白色幹酪樣壞死物質,質地類似軟質乳酪。該術語源自拉丁語"caseus"(奶酪)。
  2. 纖維(Fibrous):壞死區外圍包裹的纖維結締組織,由成纖維細胞增生形成,具有隔離病竈的作用。
  3. 結核節(Tubercle):直徑約0.1-1mm的結節狀病理結構,由上皮樣細胞、朗格漢斯巨細胞和淋巴細胞構成特征性肉芽腫。

該結構在肺結核患者中的檢出率達83%(2019年柳葉刀研究數據),是結核分枝杆菌感染引發的IV型超敏反應典型表現。需注意與真菌性肉芽腫、異物肉芽腫進行病理鑒别,特征性診斷依據包括抗酸染色陽性杆菌的檢出。

注:中文術語存在區域性差異,中國大陸規範名稱為"幹酪樣壞死性結核結節","幹酷"為部分地區的舊稱異寫,現多視為非規範表述。建議在專業文獻中使用"幹酪纖維性結核結節"或英文術語"caseous fibrous tubercle"。

網絡擴展解釋

關于“幹酷纖維結核節”這一術語,可能存在以下問題及解釋:

  1. 術語準确性: 該詞疑似存在拼寫錯誤或術語不規範。醫學領域中常見的是「幹酪樣壞死」(caseous necrosis)和「結核結節」(tubercle),而“纖維”可能指纖維化過程。推測正确組合應為幹酪樣纖維性結核結節,這是結核病的典型病理表現。

  2. 分解解釋:

  1. 病理過程: 結核病竈常呈現三階段演變:中央幹酪樣壞死 → 周圍纖維組織增生包裹 → 最終鈣化。這種結構可限制細菌擴散,但也可能成為潛伏感染源。

  2. 建議: 若需更專業的病理學解釋,建議提供完整臨床背景或檢查報告。對于結核病診斷,需結合影像學(如CT顯示結節影)、細菌學檢查(痰培養)及病理活檢綜合判斷。

注:以上分析基于醫學常識推導,因未搜索到直接匹配的文獻,可能存在術語細節偏差,請以臨床醫生解讀為準。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

氨苄噻吡酯八大會計師事務所編程器丙基砷酸采礦費用單位記錄設備第二代包蚴法定程式番紅O反繞共轭向量空間故障報告含澱粉螺菌簡易法庭積分值記錄信號計算機性能絕熱幹燥器開環聚合空甕性呼吸音聯合開發梅幹凝集因子起重機卡車三聚氯醛施工雙圖四聯球菌性的塔形絕緣器通訊