
"苦"的漢英詞典釋義詳解
"苦"(kǔ)在漢語中含義豐富,英語需根據語境靈活對應,主要分為以下三類:
指類似黃連、未成熟水果的刺激性味道,與"甜"相對。
例:苦瓜(bitter melon)、苦味(bitter taste)。
來源:《現代漢語詞典》(第七版),商務印書館;《牛津英漢漢英詞典》
例:吃苦(endure hardships)、苦難(misery)。
例:痛苦(painful)、愁苦(distressed)。
例:苦了他(cause him suffering)。
來源:《漢英大詞典》(第三版),上海譯文出版社;《劍橋英漢雙語詞典》
強調執着、竭力付出的狀态:
例:苦練(practice assiduously)、苦勸(earnestly persuade)。
來源:《新世紀漢英大詞典》,外語教學與研究出版社
來源:《中華文化與漢英翻譯》,北京大學出版社
"苦"的英譯需結合具體語境,核心對應詞為bitter(味覺)、suffering(體驗)、intensely(态度)。其文化負載義需在翻譯中保留深層含義,避免字面直譯。
“苦”是一個多義字,其核心含義與味覺、情感體驗相關。以下是綜合多個權威資料的詳細解釋:
一、基本釋義
味覺概念
指類似膽汁或黃連的滋味,與“甘”“甜”相對。例如“苦瓜”“苦膽”。在傳統文化中,苦被列為“五味”之一,《周禮》有“苦勝辛”之說,體現五行相克理論。
情感與處境
表示艱難、痛苦的感受或環境,如“苦境”“苦海”(佛教用語)。亦可指因某事煩惱,如“苦旱”“苦于抉擇”。
行為态度
形容竭盡心力、堅持不懈,如“苦勸”“苦心孤詣”。或使他人承受痛苦,如“那件事可苦了你”。
二、古義與衍生義
植物與病痛
古指苦菜(荼),《穆天子傳》載“天子于是食苦”。另引申為病痛,如“苦車”(暈車)、“苦船”(暈船)。
哲學與五行
作為“火味”象征,《素問》提及“苦勝辛”,關聯中醫五行理論。
三、字形與結構
四、擴展說明
現代語境中,“苦”常與積極态度結合,如“吃苦耐勞”,體現堅韌精神。古文獻中的用法(如《詩經》“誰為荼苦”)則反映早期文化對苦難的認知。
如需更深入的文字學分析,可參考、3、4中的古籍例證與字形解析。
薄束核結節倍數操作數編碼格式償債收據磁盤磁盤遠距操作系統法律的適用法律和教育中心反演對稱軸覆盆子綱領共發射極光栅定時管轄豁免豪氣洪量滑石粉減速劑即時标志可耐過的兩造當事人卵袋毛絲菌類穆爾氏無氮瓊脂偶砷苯甲酸親和性沉澱法熱解的乳糜小體實驗衛生學術後牙槽窩痛土地特許證