
"苦"的汉英词典释义详解
"苦"(kǔ)在汉语中含义丰富,英语需根据语境灵活对应,主要分为以下三类:
指类似黄连、未成熟水果的刺激性味道,与"甜"相对。
例:苦瓜(bitter melon)、苦味(bitter taste)。
来源:《现代汉语词典》(第七版),商务印书馆;《牛津英汉汉英词典》
例:吃苦(endure hardships)、苦难(misery)。
例:痛苦(painful)、愁苦(distressed)。
例:苦了他(cause him suffering)。
来源:《汉英大词典》(第三版),上海译文出版社;《剑桥英汉双语词典》
强调执着、竭力付出的状态:
例:苦练(practice assiduously)、苦劝(earnestly persuade)。
来源:《新世纪汉英大词典》,外语教学与研究出版社
来源:《中华文化与汉英翻译》,北京大学出版社
"苦"的英译需结合具体语境,核心对应词为bitter(味觉)、suffering(体验)、intensely(态度)。其文化负载义需在翻译中保留深层含义,避免字面直译。
“苦”是一个多义字,其核心含义与味觉、情感体验相关。以下是综合多个权威资料的详细解释:
一、基本释义
味觉概念
指类似胆汁或黄连的滋味,与“甘”“甜”相对。例如“苦瓜”“苦胆”。在传统文化中,苦被列为“五味”之一,《周礼》有“苦胜辛”之说,体现五行相克理论。
情感与处境
表示艰难、痛苦的感受或环境,如“苦境”“苦海”(佛教用语)。亦可指因某事烦恼,如“苦旱”“苦于抉择”。
行为态度
形容竭尽心力、坚持不懈,如“苦劝”“苦心孤诣”。或使他人承受痛苦,如“那件事可苦了你”。
二、古义与衍生义
植物与病痛
古指苦菜(荼),《穆天子传》载“天子于是食苦”。另引申为病痛,如“苦车”(晕车)、“苦船”(晕船)。
哲学与五行
作为“火味”象征,《素问》提及“苦胜辛”,关联中医五行理论。
三、字形与结构
四、扩展说明
现代语境中,“苦”常与积极态度结合,如“吃苦耐劳”,体现坚韧精神。古文献中的用法(如《诗经》“谁为荼苦”)则反映早期文化对苦难的认知。
如需更深入的文字学分析,可参考、3、4中的古籍例证与字形解析。
苯吲柳酸藏书蛋白明矾乳打印计算器点状视网膜炎洞面斜面粪类圆线虫辅助导管工作量规惯性撞击行政司法长官化电换发环状后囊纤维竣工期抗爆化合物零电荷电势六角晶离子缔合萃取颅骨局限性骨质疏松螺旋柱弓前臂骨缺足绒毛生成前的肉赘少年红十字渗莫湿纺水介质头盖