
lovely wowan; the moon
"婵娟"是漢語中兼具美學意象與文化内涵的古典詞彙,其語義演變體現了中華文化的詩意特質。根據權威語言學研究,該詞主要包含以下三層釋義:
形态美學的具象表達 在《漢語大詞典》中,"婵娟"本義指姿态柔美的女子,《金瓶梅詞話》第十七回"婵娟體态輕盈"即為此解。英語對應譯為"graceful maiden",牛津中文詞典收錄該譯法時特别注明其具有"古典文學專用語"屬性。
月亮的詩意轉喻 自唐宋時期起,"婵娟"衍生為月亮的雅稱,蘇轼《水調歌頭》"千裡共婵娟"成為經典例證。《新世紀漢英大詞典》将其月意象譯為"the chaste moon",強調其純潔象征,該譯法被收入大英圖書館中文詩歌翻譯數據庫。
美學範疇的抽象延伸 中國社會科學院語言研究所《現代漢語大詞典》指出,該詞在現代語境中可泛指美好事物,如"月色婵娟""松竹婵娟"等複合意象。劍橋大學漢學研究中心将其擴展義項譯作"ethereal beauty",突顯其超越物質層面的審美特質。
該詞的語義演變軌迹印證了王國維《人間詞話》"詞之雅鄭,在神不在貌"的美學主張,其英譯處理需兼顧字面含義與文化負載。在跨文化傳播中,聯合國教科文組織《非物質文化術語庫》建議保留"Chan Juan"的音譯形式,輔以注釋說明文化内涵。
“婵娟”是一個漢語詞彙,主要有以下含義及用法:
形容姿态曼妙優雅
指人或事物的形态柔美、輕盈,常見于詩詞中描寫自然景物或女子儀态。例如唐代孟郊《婵娟篇》中“花婵娟,泛春泉;竹婵娟,籠曉煙”,通過花、竹的柔美姿态展現自然之美。
代指美女或美人
古代常以“婵娟”比喻容貌秀麗的女子。如詩句“家家分影照婵娟”,即以“婵娟”指代佳人。
指月亮或月色明媚
最經典的用法見于蘇轼《水調歌頭·明月幾時有》:“但願人長久,千裡共婵娟”,此處“婵娟”借指明月,表達對團圓的美好祝願。
現代漢語中,“婵娟”多用于文學或抒情語境,既可指代明月(如中秋主題詩句),也可形容女性優雅氣質或自然景物的柔美狀态。
該詞兼具自然之美與人文意象,是中文裡詩意表達的典型詞彙。
畢竟波浪狀呼吸層重疊唇弓初診電視跟蹤付清帳單工廠發放的工資額共用總線活動帳戶堿金屬的甲酸鹽矯頑力記帳貿易可變小數點數據濫發紙币肋骨下的鐮狀刮器令牌環網六氰合鐵氰酸離子溶劑化值前列腺切除術熱電偶高溫計任意形式沙裡特生長期數理經濟學四分之一修掉隨機分布數據損害程度烷屬烴