
lovely wowan; the moon
"婵娟"是汉语中兼具美学意象与文化内涵的古典词汇,其语义演变体现了中华文化的诗意特质。根据权威语言学研究,该词主要包含以下三层释义:
形态美学的具象表达 在《汉语大词典》中,"婵娟"本义指姿态柔美的女子,《金瓶梅词话》第十七回"婵娟体态轻盈"即为此解。英语对应译为"graceful maiden",牛津中文词典收录该译法时特别注明其具有"古典文学专用语"属性。
月亮的诗意转喻 自唐宋时期起,"婵娟"衍生为月亮的雅称,苏轼《水调歌头》"千里共婵娟"成为经典例证。《新世纪汉英大词典》将其月意象译为"the chaste moon",强调其纯洁象征,该译法被收入大英图书馆中文诗歌翻译数据库。
美学范畴的抽象延伸 中国社会科学院语言研究所《现代汉语大词典》指出,该词在现代语境中可泛指美好事物,如"月色婵娟""松竹婵娟"等复合意象。剑桥大学汉学研究中心将其扩展义项译作"ethereal beauty",突显其超越物质层面的审美特质。
该词的语义演变轨迹印证了王国维《人间词话》"词之雅郑,在神不在貌"的美学主张,其英译处理需兼顾字面含义与文化负载。在跨文化传播中,联合国教科文组织《非物质文化术语库》建议保留"Chan Juan"的音译形式,辅以注释说明文化内涵。
“婵娟”是一个汉语词汇,主要有以下含义及用法:
形容姿态曼妙优雅
指人或事物的形态柔美、轻盈,常见于诗词中描写自然景物或女子仪态。例如唐代孟郊《婵娟篇》中“花婵娟,泛春泉;竹婵娟,笼晓烟”,通过花、竹的柔美姿态展现自然之美。
代指美女或美人
古代常以“婵娟”比喻容貌秀丽的女子。如诗句“家家分影照婵娟”,即以“婵娟”指代佳人。
指月亮或月色明媚
最经典的用法见于苏轼《水调歌头·明月几时有》:“但愿人长久,千里共婵娟”,此处“婵娟”借指明月,表达对团圆的美好祝愿。
现代汉语中,“婵娟”多用于文学或抒情语境,既可指代明月(如中秋主题诗句),也可形容女性优雅气质或自然景物的柔美状态。
该词兼具自然之美与人文意象,是中文里诗意表达的典型词汇。
【别人正在浏览】