
hocus-pocus; juggle
enjoy; have fun; play; treat lightly
magic; conjuring; jugglery; legerdemain; tricks
"玩戲法"在漢語中是一個具有多重含義的詞彙,其核心含義可以從漢英詞典的角度進行如下詳細解析:
字面/主要含義:表演魔術或雜耍
Conjuring
, Performing magic (tricks)
, Juggling
(當特指雜耍時), Doing tricks
.引申含義:耍花招、搞欺騙
Playing tricks
, Engaging in deception
, Pulling a fast one
, Jiggery-pokery
(非正式,略帶古風)。Conjuring
: 最貼近“玩戲法”中“魔術”的核心含義,強調通過手法或“魔法”産生奇幻效果。參考來源:Oxford Learner's Dictionaries 對 "conjuring" 的定義強調其作為魔術表演的性質。Performing magic (tricks)
: 清晰直接地表達表演魔術行為。Juggling
: 特指抛接多個物體的雜耍技藝,是“戲法”中雜耍類别的具體表現。參考來源:Cambridge Dictionary 将 "juggling" 定義為一種娛樂技能,涉及同時向空中抛接多個物體。Playing tricks
: 更側重于“耍花招、惡作劇”的引申義,也可泛指魔術(但不如 conjuring/magic 正式)。參考來源:Merriam-Webster 将 "trick" 定義為欺騙或愚弄人的行為,或需要技巧的表演。Pulling a fast one
: 口語化表達,專指欺騙或耍詐。Jiggery-pokery
: 非正式、略帶古風或幽默的表達,指欺騙性的或不誠實的行為。“玩戲法”一詞承載了中國傳統民間技藝(如古彩戲法)的文化内涵。理解這個詞時,需結合具體語境判斷其指向的是娛樂性的表演藝術(魔術/雜耍)還是帶有負面色彩的欺騙行為。其英文翻譯需根據語境選擇最貼切的詞彙。
參考來源:
“玩戲法”通常指表演魔術或施展巧妙技藝的動作,通過隱秘手法制造出人意料的視覺效果。以下是詳細解釋:
基本定義
“戲法”是中國傳統對魔術的稱呼,指借助道具和敏捷手法,使物體迅速增減、隱現或變化,讓觀衆感到驚奇的藝術形式。例如元代文獻中提到的“竹葉變船”就是典型戲法。
曆史與文化背景
戲法在中國曆史悠久,漢代已有吞刀、吐火等幻術表演,宋代稱“藏挾技”,明清後逐漸定型為民間藝術。例如古代《魚龍曼延》這類大型戲法,通過彩紮道具和集體操縱營造奇幻場景。
表演特點
延伸含義
除字面意義外,“玩戲法”有時隱喻使用巧妙手段達成目的,甚至帶貶義,如“玩弄權術”。但此用法需結合語境判斷,日常更多指娛樂性魔術表演。
若需進一步了解具體戲法技巧或曆史案例,可參考《樂書》《西京賦》等古籍記載。
阿巴辛倍數體傳輸時延磁心矩陣大氣層多次行經費-蘇二氏法腹股溝不全疝高分子液晶共混物汞林供應價格劃分子任務假造假肢端肥大症進行選舉擴散率藍粉藍山梗菜煉焦廠的廢料落拓迷走庫蚊去硫鑄鐵三産婦設備參數表試驗壓力受激準分子雙螺杆壓出機同父母的投資稅投資信貸