月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不能通融的英文解釋翻譯、不能通融的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 uncompromising

分詞翻譯:

不能的英語翻譯:

be incapable of; cannot; unable
【機】 incapability

通融的英語翻譯:

accommodate sb.
【經】 accommodation

專業解析

“不能通融的”是漢語中一個強調原則性和不可變更性的形容詞短語,其核心含義指“事物或規則因具有嚴格性、強制性而無法通過協商或妥協進行調整”。在漢英詞典中,該短語通常對應以下兩種翻譯及釋義:

  1. Inflexible(字面義:不可彎曲的)

    指規則、條款或态度等缺乏彈性,無法根據實際情況作出讓步。例如:合同中的違約金條款屬于“inflexible terms”(不能通融的條款)(來源:Oxford Learner's Dictionaries,鍊接:https://www.oxfordlearnersdictionaries.com)。

  2. Non-negotiable(字面義:不可協商的)

    多用于法律、政策或核心利益等語境,強調主體對特定要求的絕對堅持。例如:政府将公民安全列為“non-negotiable priority”(不能通融的優先事項)(來源:Cambridge Dictionary,鍊接:https://dictionary.cambridge.org)。

從語義強度來看,“不能通融的”隱含客觀限制性,常見于正式文件、法律文書及商業協議,例如“不能通融的截止日期”(non-negotiable deadline)或“不能通融的行業标準”(inflexible industry standards)。其英語對應詞均需通過權威語料庫驗證,以确保釋義準确性(來源:Merriam-Webster,鍊接:https://www.merriam-webster.com)。

網絡擴展解釋

“不能通融的”指在規則、原則或立場上堅持不變,拒絕靈活調整或破例遷就。具體含義如下:

  1. 核心含義 指對既定規則、制度或原則的嚴格遵循,不因特殊情況或個人關系而改變态度或讓步。例如法律條文、合同條款等嚴肅場景中,常強調“不能通融”以保證公正性。

  2. 行為表現

    • 嚴守界限:如拒絕違規操作,即使面臨人情壓力也堅持标準(如工作中嚴格審核材料)。
    • 缺乏變通:表現為不妥協、不折中,例如談判中堅持底線條款毫不退讓。
  3. 語境差異

    • 中性場景:如規章制度執行,體現原則性。
    • 負面評價:若過于僵化,可能被批評為“不近人情”或“教條主義”。
  4. 反義詞擴展 與“通融”的“靈活處理、破例遷就”形成對比(如允許延期提交材料屬于“通融”)。

提示:是否選擇通融需權衡情境。適度的原則性維護秩序,但特殊情況下靈活處理更顯人性化(如緊急醫療救助破例優先處理)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

氨羧錯合劑安置費報答的單文件多卷彈性疲勞電路遮斷器汽車點裝置定期人壽保險厄瓜多爾費用存款分級顯示符號副曲簧鉗感光二聚作用拱形桁工業标準規格矽土花崗岩狀的化膿性粘液囊腫揮動霍爾制鋁法堿性試劑截短側耳素經濟賠償技術談判人工擴散法事成演繹法十二時間應答視器雙心體天線有效電阻