
happen to have the same view
"不謀而合"作為漢語四字成語,其核心語義可拆解為"未經商議卻達成共識",對應英語中"coincide without prior consultation"或"happen to hold the same view"的表達形式。該成語由兩個動詞性語素構成:"謀"指商議、策劃(《說文解字》釋為"慮難曰謀"),"合"則表契合、一緻(《廣雅》注為"同也"),二者通過否定副詞"不"形成語義張力,突顯觀點自然契合的偶然性。
在跨文化交際層面,《牛津漢英雙解成語詞典》将其英譯拓展為"unplanned consensus",強調該成語在商務談判、學術研讨等場景中描述非刻意達成一緻的特性。例如在跨國合作文件中,常見"雙方提案不謀而合"的表述,對應國際協議英文版本多采用"proposals serendipitously aligned"的譯法(來源:《國際商務漢語教學資源庫》)。
成語的認知語言學分析顯示,"不謀而合"包含三個語義要素:主體複數性(至少兩方)、行為非計劃性、結果一緻性。這一邏輯結構在《現代漢語詞典》第七版中被規範化為"事先沒有商量過,意見或行動卻完全一緻"的釋義,與劍橋英語詞典中"unplanned synchronization of ideas"的定義形成跨語言對應(來源:商務印書館《現代漢語詞典》)。
“不謀而合”是一個常用的漢語成語,其含義與用法可通過以下方面綜合解析:
指事先沒有經過商議或溝通,但意見、想法或行動卻完全一緻。該成語強調人與人之間的默契或巧合,常用于描述思想觀點或策略上的契合。
最早見于晉代幹寶《搜神記》:“二人之言,不謀而合。”。後逐漸成為描述未事先商議而達成一緻的經典表達。
通過以上分析,可更精準地在口語或書面表達中運用該成語。如需查看更多例句或出處原文,可參考搜狗百科、滬江詞典等來源。
白色瀉,白痢北風波蘿布洛赫疇壁産品的壽命周期錯誤診斷二磷酸鈉甲萘二酚過路海帶多糖海輪載貨清單合格水手假結核杆菌交流抹除膠乳直接鑄型距離拂掠卡洛氏法可靠證人颏神經口咽穹隆庫亨特氏壓榨鉗類空糧庫米糠浸出物年金價值平行轉移羟神經甙脂蛇床提出海商法上債權主張鐵肺托苞