月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

日本字處理機英文解釋翻譯、日本字處理機的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 Japanese word processor

分詞翻譯:

日的英語翻譯:

daily; day; run; sun; time
【醫】 day; helio-

本的英語翻譯:

the root of a plant; this
【機】 aetioporphyrin

字的英語翻譯:

letter; printing type; pronunciation; word; writings
【計】 graphtyper; W; WD; word

處理機的英語翻譯:

【計】 processsor

專業解析

日本字處理機(日語:ワープロ,英文:Japanese Word Processor)是專門用于處理日語文字信息的電子設備或軟件系統。根據《講談社漢英大辭典》的定義,其核心功能包括假名漢字轉換(Kana-Kanji Conversion)、排版格式調整以及文檔存儲管理。

該設備的技術特征主要體現在三個方面:第一,采用獨特的輸入編碼系統(如羅馬字轉假名),例如東芝JW-10型字處理機首創的T-code輸入法;第二,内置包含數萬漢字字符的JIS标準字庫;第三,配備基于語法規則的自動換行功能,确保日文混寫文本的視覺連貫性。

從發展曆程看,日本字處理機經曆了兩個關鍵階段:1978年富士通開發的「OASYS」系統實現了硬件化突破,1985年「一太郎」軟件的問世則标志着PC時代文字處理的新紀元。據《日經計算機》統計,截至1990年日本市場保有量已突破2000萬台,成為辦公自動化的标志性設備。

當前該術語在漢英詞典中的規範譯法為"Japanese word processor",但需注意與普通文字處理軟件(word processing software)的區分。根據日本情報處理學會技術報告,現代雲端協作功能已逐漸整合傳統字處理機的核心模塊。

網絡擴展解釋

“日本字處理機”是日本在計算機技術發展早期針對本國語言特點研發的專用文字處理設備,其核心功能是解決日語假名與漢字混合輸入的難題。以下是詳細解析:

  1. 定義與技術特點
    日本字處理機(日語:ワープロ,源自英文“word processor”)是專為日文設計的電子打字設備,核心功能是通過“假名-漢字變換”系統,将輸入的假名自動轉換為對應漢字。例如輸入假名“にほん”,設備會提供“日本”“二本”等漢字選項。其本質屬于存儲程式式計算機,但早期以專用機形式出現,非通用計算機。

  2. 曆史背景與發展

    • 技術必要性:日語包含約2000個常用漢字和兩套假名,傳統打字機無法高效處理,催生了專用文字處理機。
    • 鼎盛時期:20世紀80-90年代成為日本辦公室标配,例如NEC等企業推出的産品曾主導市場。直至2000年前後,隨着個人電腦普及,這類設備逐漸被淘汰。
    • 加拉帕戈斯化現象:日本字處理機的技術高度本土化,但未能適應國際通用标準,最終成為技術孤立典型案例。
  3. 産業影響與現代發展
    日本企業曾嘗試将相關技術拓展至其他語言市場,如NEC在中國生産日文處理機并開發中文版本,但受限于技術生态差異,未能形成全球競争力。

日本字處理機是特定曆史階段的産物,體現了日本在語言技術本土化上的創新,但也反映出技術封閉性帶來的局限性。其功能現已被計算機軟件(如IME輸入法)完全替代。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

埃弗立特鹽安全技術備而不用電阻和電容器漆二氧化钌奮力共同管轄共同教唆犯緩沖機換頁琥珀酸鈉進氣歧管技術翻譯居間闊韌帶忙亂的米龍氏試驗平壓沖切機普利默氏鹽葡萄聚明串珠菌親神經性熱膨脹補償器三氧化二鈾酸缺乏的天線有效電阻烴類分解菌體育版脫氫硫胺素蛙類的