月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不可能的事英文解釋翻譯、不可能的事的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 impossibility

相關詞條:

1.abluemoon  

分詞翻譯:

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

可能的的英語翻譯:

possible; probable; earthly; imaginable; potential
【醫】 potential
【經】 possible; probable

事的英語翻譯:

accident; affair; be engaged in; business; job; matter; responsibility; serve
thing; trouble; work

專業解析

"不可能的事"在漢英雙解詞典中通常指代"客觀上無法實現或違背自然規律的事物",其核心概念具有跨語言共識但存在文化表達差異。根據《現代漢語詞典》第七版,該詞組強調"超出人類能力範圍或邏輯合理性的情況"(來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室,2017)。在英語對應表達中,《牛津高階英漢雙解詞典》第10版将"impossible"定義為"not possible; unable to happen or exist",特别指出該詞常用于"強調客觀條件限制而非主觀意願"的語境(來源:Oxford University Press,2022)。

比較語言學研究表明,中文語境更傾向使用具象化比喻,如"水中撈月"或"鐵樹開花"來強化"不可能"的絕對性,而英語則更多采用邏輯性表述,例如"square the circle"(求圓為方)或"when pigs fly"(豬會飛時)等習語表達相同概念(來源:Cambridge Dictionary Idioms Section)。這種差異源于漢語注重意象傳達與英語強調邏輯推演的語言特性,在《漢英習語的文化差異研究》中得到詳細論證(來源:Journal of Sino-Western Cultural Studies, 2020)。

權威語言數據庫COCA(當代美國英語語料庫)顯示,英語中"impossible"的高頻搭配包括"scientifically/physically impossible"等強調客觀限制的副詞組合,這與中文"絕對不可能""根本不可能"的強調結構形成對應關系(來源:BYU Corpus of Contemporary American English)。《朗文英語活用詞典》特别指出,在正式書面語中應避免單獨使用"impossible",建議采用"logically unattainable"或"empirically unverifiable"等精準表述(來源:Longman Activator, 2019)。

網絡擴展解釋

“不可能的事”通常指在現實條件、邏輯規律或常識認知中無法實現或發生的情況。以下是具體解釋:

一、基本定義

  1. 客觀層面
    指違反自然規律或科學原理的事物,例如“永動機”“時間倒流”等。這類事物在現有科學框架下被證明不可行。

  2. 主觀層面
    指超出個人能力或社會資源支持範圍的目标,如“普通人徒手舉起汽車”,或“三天内完成需一年的工程”。

二、語境中的用法

三、與相近概念的區别

概念 特點
不可能的事 絕對無法實現
小概率事件 理論上存在可能
困難的事 需付出極大努力可實現

四、哲學與科學視角

提示:需結合具體情境判斷“不可能”的絕對性,部分情況下可能需重新評估前提條件。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

按指數償付的貸款白喉口炎丙酸锕酯不出名的叉路承插端誠心的抽出訂購合約附件發生公司管理部門規約分析固相線角膜翳角狀緣金剛沙尖浸潤熱抗拒法令抗扭強度朗多耳氏環烙除法臨時皮質麥藜蘆目标變量三令五申雙線電纜輸精管精囊炎斯蒂爾氏可換牙糖苷